Übersetzung für "survey showed" auf russisch
Survey showed
Übersetzungsbeispiele
The survey showed that clients are generally satisfied with the quality of the Division's work.
Опрос показал, что клиенты в целом удовлетворены качеством работы Отдела.
The survey showed that young Uzbeks have deep feelings of love for and loyalty towards their homeland.
Опрос показал, что у молодежи страны высоко развито чувство любви и преданности к Родине.
The survey showed that in the view of 80.5 per cent of convicted prisoners, their labour rights are respected in their places of detention.
Опрос показал, что, по мнению 80,5% осужденных, по месту их заключения их трудовые права соблюдаются.
In this regard, the results of a survey showed that there is considerable interest among students in more thorough study of human rights in schools.
При этом результаты опроса показали, что учащиеся проявляют достаточно высокий интерес к более глубокому изучению своих прав.
The survey showed that most of the respondents (78.1 per cent) did not submit any complaints during their detention in institutions.
Опрос показал, что большинство опрошенных (78,1%) за время своего нахождения в колонии не обращались с какой-либо жалобой.
The survey showed that, in the view of 75.1 per cent of convicted prisoners, efforts are made in their colonies to provide prisoners with a general education.
Опрос показал, что, по мнению 75,1% осужденных, в их колонии осуществляется деятельность по представлению заключенным общего образования.
:: The survey showed that most people around the globe consider the protection of human rights to be the most important task for the United Nations.
:: Результаты опроса показали, что большинство людей во всем мире рассматривают защиту прав человека как одну из самых важных задач Организации Объединенных Наций.
Furthermore, the survey shows that the majority of Ivorians appreciate the role of the peacekeeping force in putting an end to the conflict and contributing to stability and security in the country.
Кроме того, опрос показал, что большинство жителей Котд'Ивуара высоко оценивают роль миротворческих сил в окончании конфликта и их вклад в обеспечение стабильности и безопасности в стране.
487. The survey showed that 73.8 per cent of prisoners are of the view that regular arrangements are made for prisoners to submit complaints and applications to the prison authorities on set days of the week.
Опрос показал, что 73,8% осужденных считают, что прием осужденных руководством колонии по их жалобам и заявлениям осуществляется регулярно в установленные дни недели.
The results of this survey showed that Lithuania protects the principle of equal treatment on the constitutional level, as this principle is enshrined in the Constitution and ratified international human rights instruments.
Опрос показал, что принцип равноправия в Литве охраняется на конституционном уровне, будучи закреплен в Конституции и ратифицированных страной международных правовых договорах о правах человека.
исследование показало,
The survey showed a very low level of public awareness of these signs.
Исследование показало, что уровень такой способности крайне низок.
The survey showed that the school attendance rate was lower for girls than for boys.
Исследование показало, что уровень посещаемости школы девочками ниже, чем мальчиками.
The same survey showed an intermittent preventive treatment coverage rate of 64.3 per cent.
То же исследование показало, что охват населения ППЛ составляет 64,3 процента.
The sociological survey showed that most young people were satisfied with their professions, earnings and working conditions.
Социологическое исследование показало, что большинство юношей и девушек удовлетворено своей профессией, заработками и условиями труда.
:: In the new technologies, a recent survey showed that 52 per cent of men surveyed used the Internet compared to 39 per cent of women.
:: в области новых технологий проведенное недавно исследование показало, что Интернетом пользуются 52 процента мужчин по сравнению с 39 процентами женщин.
The survey showed that eating meat and vegetables has a positive effect on the haemoglobin level, whereas drinking black tea has a negative effect.
Исследование показало, что потребление мяса и овощей положительно влияют на уровень гемоглобина, в то время как потребление черного чая имело отрицательное воздействие.
In 2009, a survey showed that 82 per cent of the population knows of trafficking in women to Denmark and 66 per cent would contact the Police if they had suspicion of trafficking.
Проведенное в 2009 году исследование показало, что 82 процента населения знают о торговле женщинами в Дании, а 66 процентов обратились бы в полицию, если бы у них возникли подозрения относительно торговли людьми.
The results of the survey show that almost a third of Estonian households live in poor conditions or in conditions not suitable for their housing needs. 1.2% of the households live in places that do not even meet the minimum standards of housing.
Результаты исследования показали, что почти треть эстонских домашних хозяйств живут в плохих жилищных условиях или в условиях, не отвечающих их потребностям. 1,2 процента домашних хозяйств живут в помещениях, которые не отвечают даже самым минимальным стандартам.
The results of the evaluation survey showed that the series of training courses had been a very successful effort, which, over an 11-year period, had gained a high profile and excellent reputation among academic institutions in developing countries.
Результаты этого оценочного исследования показали, что проект по организации этой серии учебных курсов оказался весьма успешным и что за 11 - летний период они завоевали высокий авторитет и отличную репутацию у учебных заведений в развивающихся странах.
The survey showed that the very high quality and logistics standards required in these markets in terms of speed, reliability and traceability could only be achieved if national and international rail transport services improved their performance standards considerably and on a permanent basis.
20. Это исследование показало, что добиться тех весьма высоких стандартов качества и логистики, которые необходимы на этих рынках в том, что касается скорости, надежности и отслеживаемости, можно лишь в случае значительного и постоянного повышения провозной способности национального и международного железнодорожного транспорта.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test