Übersetzung für "suppressing it" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Morocco had no regard for human rights or for the United Nations, and it had no qualms about suppressing the Sahrawi people.
Марокко не уважает права человека и не считается с Организацией Объединенных Наций, равно как и не испытывает угрызений совести, подавляя сахарский народ.
We should not allow it to be a process that unleashes the potential of the few while suppressing the aspirations of the many.
Мы не должны допускать, чтобы она превращалась в процесс, который позволяет лишь некоторым странам в полной мере задействовать свой потенциал, подавляя при этом устремления многих других.
In suppressing terrorism, however, we must guard against any tendency to strike a blow against human rights, and refrain from equating terrorism with certain religions or regions.
Однако подавляя терроризм, мы должны воздерживаться от любых попыток нанести ущерб правам человека, а также воздерживаться от увязывания терроризма с определенными религиями или регионами.
18. Cautions against any attempts to use Serb refugees to alter the population balance in Kosovo, the Sandjak, Vojvodina and any other part of the country, thus further suppressing the enjoyment of human rights in those areas;
18. предостерегает от любых попыток использовать сербских беженцев для того, чтобы изменить демографический баланс в Косово, Санджаке, Воеводине и любой другой части страны, еще более подавляя тем самым осуществление прав человека в этих районах;
In addition to physically controlling its citizens, the authorities of the Democratic People's Republic of Korea also sought to control their minds by systematically indoctrinating the population from childhood and violently suppressing freedom of thought or opinion.
Помимо физического контроля за своими гражданами власти Корейской Народно-Демократической Республики также пытались контролировать их сознание, подвергая их систематической идеологической обработке с детства и жестоко подавляя свободу мысли или выражения мнений.
The State seeks to ensure that its citizens internalize this guiding ideology by indoctrinating citizens from childhood, suppressing all political and religious expression that questions the official ideology, and tightly controlling citizens' physical movement and their means of communication with each other and with those in other countries.
Государство стремится к обеспечению того, чтобы его граждане четко усвоили эту руководящую идеологию, с самого детства прививая им ее идеалы, подавляя любые формы политического и религиозного инакомыслия, не вписывающегося в официальную идеологию, и строго контролируя передвижения граждан и способы их общения друг с другом и с жителями других стран.
Such a center can be used to exchange ways to make educators and the media familiar with the threat posed by violent terrorism and extremism and the need to fight it without suppressing freedoms of speech but to ensure that terrorists cannot spread hatred and incitement to violence.
Такой центр можно было бы использовать в целях обмена информацией о том, как следует информировать специалистов по вопросам обучения и средства массовой информации об угрозе, которую таят в себе основанные на насилии терроризм и экстремизм, и о необходимости вести борьбу с ними, не подавляя свободу слова и вместе с тем обеспечивая, чтобы террористы не могли сеять семена ненависти и подстрекать к насилию.
States have also adopted measures in which national security is used as justification to allow for direct attacks against the free media, investigative journalism, political dissidence, and human rights monitoring and reporting, as well as cases where peaceful actions or demonstrations have been considered terrorist acts by certain Governments, thereby suppressing dissent.
Кроме того, государствами принимаются меры, при которых национальная безопасность служит оправданием для прямых нападок на свободную прессу, журналистику, занимающуюся расследованиями, политическое диссидентство и практику мониторинга соблюдения прав человека и сообщения о нарушениях таких прав, а некоторые правительства рассматривают мирные акции или демонстрации как террористические акты, тем самым подавляя инакомыслие.
Katerina Ivanovna began undressing him, examining him, fussing over him, not losing her presence of mind, forgetting herself, biting her trembling lips, and suppressing the cries that were about to burst from her breast.
Катерина Ивановна стала раздевать его, осматривать, суетилась и не терялась, забыв о себе самой, закусив свои дрожавшие губы и подавляя крики, готовые вырваться из груди.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test