Übersetzungsbeispiele
1. Today's economic and financial systems are organized in such a way as to act as pumps that suck up the output of the labour of the toiling masses and transfer it, in the form of wealth and power, to a privileged minority.
1. Современные экономические и финансовые системы организованы таким образом, что в процессе своего функционирования они, подобно насосу, всасывают в себя продукт труда рабочих масс и перекачивают его в форме богатства и власти привилегированному меньшинству.
Sucks up dirt from the bottom.
Всасывает грязь со дна.
(imitates suction hose) This will suck up your face.
И это всасывает все лицо.
A couple hundred quadrillion machines sucking up all the electricity?
Пара миллиончиков машин всасывают электричество?
Turns out she sucked up air, you know, vaginally.
Оказалось она всасывала воздух, ну знаешь, вагинально.
Okay, Mrs. Schirmir has a vacuum cleaner, Albert, that sucks up fear.
Теперь у миссис Ширмир есть пылесос, который всасывает твой страх.
Push the straw down to the root beer at the bottom, and then you suck up the ice cream and the soda simultaneously to deliver the perfect blend of sugary goodness, like so.
Протолкнуть к рутбиру Внизу стакана, И потом всасывать
The brain is just so starved for blood, if all goes well, in several weeks, it'll suck up all the vessels.
Мозгу катастрофически не хватает крови если все пойдет хорошо он будет всасывать все сосуды.
And I would also like to suggest that you buy one of those ashtrays... that sucks up the smoke and purifies 'em.
А также я бы предложил вам купить одну из тех пепельниц Которые всасывают дым и очищают помещение.
Now, smoking is only permitted at the front of the coach, so I can suck up all your second-hand stuff while I'm driving.
Курение дозволяется только в передней части автобуса, чтобы я мог всасывать все ваши выхлопы, пока веду. Договорились?
While a little, fat, fair baby, a little, fat, fair, legitimate baby sucked up all the love in the house until there was none left over.
В то время как маленький, упитанный, законный ребёнок, маленький, упитанный, законный, законнорожденный ребёнок всасывал всю любовь в том доме, пока не осталось ничего.
Suck up all you want.
- Подлизывайся сколько хочешь.
Suck up, and he'll respond.
Подлизывайся, и он ответит.
Go suck up to Juliet.
Иди подлизывайся к Джулиет.
Everyone else was sucking up, angling.
- А все остальные подлизывались.
- Just sucking up to the new boss.
- Подлизывалась к новому боссу.
What,like sucking up to mom?
Чему, как подлизываться к маме?
Aw, there's no need to suck up, Borrelli.
Не обязательно подлизываться, Борелли.
Pawnees was always sucking up to whites.
Пони всегда подлизывались к белым.
Rule number one,don't bother sucking up.
Правило № 1: не стоит подлизываться.
So you're sucking up to the boss.
Значит ты подлизываешься к боссу.
Theresa sucked up a lot of oxygen.
Тереза поглощает много кислорода.
Suck up power like nobody's business.
Поглощают энергию как никто другой.
For two decades, you've just been taking and sucking up.
За два десятилетия ты только брал и поглощал.
A single tree can suck up hundreds of tons of water each year
Одно дерево ежегодно поглощает сотни тонн воды.
They're like... black holes that suck up all your energy, all your time, all your money, all your hair.
Они подобны... черным дырам, поглощающим всю твою энергию, все свободное время, все деньги, и все волосы.
Look, I got sick about a year ago, and the doctor bills -- they sucked up every cent we made and then some.
Понимаете, я заболел где-то год назад, и плата за лечение поглощала каждый цент, что мы зарабатывали, и еще сверх того.
No positive proof, but I'm convinced that the giant sucks up energy like a sponge, feeds on it, is a walking storehouse of energy!
Прямых доказательств нет, но Я уверен, что гигант поглощает энергию, как губка, Он словно питается ей, и также является хранилищем энергии!
If we could just kill everybody, you know, in the third world, people with cancer, you know, people that are sucking up our resources, maybe we could survive.
≈сли бы мы могли убить всех, скажем, в странах третьего мира, людей, больных раком, людей, поглощающих наши запасы, может быть, тогда мы смогли бы выжить.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test