Übersetzung für "strangely" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Adverb
Definitely strange, but... kind of interesting strange.
Точно странная, но... по-интересному странная.
The situation is strange, therefore everything seems strange.
Просто странная ситуация. Все кажется странным.
There was a very strange feature in this case, strange because of its extremely rare occurrence.
Тут одно обстоятельство очень странное было, – странное тем, собственно, что случай такой очень редко бывает.
Adverb
The silence in which the international community had witnessed the tragedy experienced by the Lebanese and Palestinian peoples revealed the precarious nature, if not to say the absence, of the rule of law at the international level and a strangely selective perception of respect for human rights.
Молчание, с которым международное сообщество взирало на трагедию, переживаемую ливанским и палестинским народами, показало неустойчивый характер, если не сказать отсутствие, верховенства права на международном уровне и необыкновенно избирательное понимание уважения и прав человека.
He wanted his films to have a power of strangeness without being strange.
Он хотел, чтобы его фильмы имели силу чего-то необыкновенного, не будучи сами по себе необыкновенными.
They began to think something strange might really be about to happen.
Может быть, действительно ждали чего-то необыкновенного.
When Muishkin heard about the candle and Gania's finger he had laughed so that he had quite astonished Hippolyte,--and then shuddered and burst into tears. The prince's condition during those days was strange and perturbed.
Как дошел до Ипполита этот слух, нам неизвестно, но когда и князь услышал о свечке и о пальце, то рассмеялся так, что даже удивил Ипполита; потом вдруг задрожал и залился слезами… Вообще он был в эти дни в большом беспокойстве и в необыкновенном смущении, неопределенном и мучительном.
It was all quiet on the stairs, as if everyone were asleep...It seemed wild and strange to him that he could have slept so obliviously since the day before and still have done nothing, prepared nothing...And meanwhile it might just have struck six o'clock...In place of sleep and torpor, an extraordinary, feverish, and somehow confused bustle came over him.
Но на лестнице было всё тихо, точно все спали… Дико и чудно показалось ему, что он мог проспать в таком забытьи со вчерашнего дня и ничего еще не сделал, ничего не приготовил… А меж тем, может, и шесть часов било… И необыкновенная лихорадочная и какая-то растерявшаяся суета охватила его вдруг, вместо сна и отупения.
Adverb
I should have been more strange, I must confess, but that thou overheard'st, ere I was ware, my true love's passion;
Мне следовало б сдержаннее быть, Но я ж не знала, что ты мое признание услышишь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test