Übersetzung für "so far there was" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
So far, these results are inspiring.
До сих пор эти результаты были обнадеживающими.
But it seems to me not the case with us so far.
Но мне кажется, что до сих пор у нас это вовсе не так.
So far the Ministry has not responded.
До сих пор ответа из министерства не поступило.
So far these continue to be violated.
Эти гарантии и ограничения до сих пор продолжают нарушаться.
So far, they have found no solution.
До сих пор им не удалось найти приемлемого решения.
So far, the strategy has been successful.
До сих пор эта стратегия осуществлялась успешно.
There is so far no available evidence of this being the case.
До сих пор подобные опасения не подкреплялись доказательствами.
This has so far proved to be a constant element of his strategy.
До сих пор этот элемент был постоянным в его стратегии.
So far, we have no indications that this has been done.
До сих пор у нас нет признаков того, чтобы это было сделано.
However, there has so far not been any breakthrough.
Вместе с тем до сих пор никаких результатов не достигнуто.
In short, you see that so far there is nothing especially new here.
Одним словом, вы видите, что до сих пор тут нет ничего особенно нового.
Can it be that the pulling has already begun, and that she has been able to endure so far only because vice no longer seems so loathsome to her?
Неужели это втягивание уже началось, и неужели потому только она и могла вытерпеть до сих пор, что порок уже не кажется ей так отвратительным?
Mr. Hume is the only writer who, so far as I know, has hitherto taken notice of it.
Юма, опыт о торговле], насколько мне известно, является единственным автором, который до сих пор обратил внимание на это обстоятельство.
“You have been such a benefactor to me, sir, and the orphans, and the dead woman,” Sonya rushed on, “that if I have so far thanked you so little, you mustn't take it .
— Я-с вами так облагодетельствована, и сироты-с, и покойница, — заторопилась Соня, — что если до сих пор я вас мало так благодарила, то… не сочтите…
“If indeed this whole thing was done consciously and not foolheadedly, if you indeed had a definite and firm objective, then how is it that so far you have not even looked into the purse and do not know what you've actually gained, or for what you accepted all these torments and started out on such a mean, nasty, vile business?
Если действительно всё это дело сделано было сознательно, а не по-дурацки, если у тебя действительно была определенная и твердая цель, то каким же образом ты до сих пор даже и не заглянул в кошелек и не знаешь, что тебе досталось, из-за чего все муки принял и на такое подлое, гадкое, низкое дело сознательно шел?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test