Übersetzung für "so doing" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Some have openly declared that they have no intention of so doing.
А некоторые из них открыто заявили, что они не намерены делать это.
In so doing and as required in such matters, it has made no demands for reciprocity.
И все это она делала, не требуя чего-либо взамен, как это и должно быть в таких делах.
In so doing, the Alliance will focus on strengthening and expanding existing initiatives in order to avoid duplication of programmes.
При этом Альянс будет делать акцент на укрепление и расширение существующих инициатив с целью избежать дублирования программ.
The perceptible tragedy is that neither side will act to achieve these ends prior to the other so doing.
Ощутимая трагедия заключается в том, что ни одна из сторон не предпринимает шаги для достижения этих целей, пока другая не начнет делать это.
However, should the Fifth Committee wish the Advisory Committee to consider such matters in future, there would be no difficulty in so doing.
Тем не менее, если Пятый комитет хочет, чтобы Консультативный комитет рассматривал такие вопросы в будущем, он без труда будет делать это.
By so doing, we send a clear message that we know what we are doing - i.e. we believe in structural adjustment.
Тем самым мы ясно даем понять, что знаем, что делаем, т.е. стремимся осуществлять структурную перестройку".
In so doing, women must be involved so that they can realize their desires, make their choices and play their role as equals, everywhere.
Для их достижения необходимо обеспечить участие женщин, чтобы они могли осуществить свои мечты, делать выбор и играть свою роль в качестве полноправных участников во всех сферах жизни.
41. The result is thus that although parents may continue to use "reasonable" corrective force, schools are prevented from so doing.
41. Вывод заключается в том, что, хотя родители могут продолжать применять в разумных пределах силу с исправительными целями, школам это делать запрещено.
The IP system allows lawmakers certain flexibilities and options to meet their respective developmental goals, and in so doing the opportunity to strike the right balance.
Система интеллектуальной собственности позволяет законодательным органам проводить определенную гибкость и делать выборы для достижения их соответствующих целей развития, по возможности находя при этом правильный баланс.
Any Party intending to make a submission under this subparagraph should before so doing undertake consultations with the Party whose compliance is in question.
Любая Сторона, которая собирается делать такое представление в соответствии с данным подпунктом, прежде всего должна провести консультации с той Стороной, в отношении которой возникает вопрос о соблюдении.
In so doing it reflects the principle of indivisibility of rights.
Таким образом, в Конвенции отражен принцип неделимости прав.
Only by so doing can it retain its authority.
Только таким образом он сможет сохранить свой авторитет.
By so doing they will contribute to the universality of human rights.
Таким образом они внесут вклад в обеспечение универсального характера прав человека.
By so doing, the capacity to restore systems to functionality is enhanced.
Таким образом расширяются возможности для возвращения систем в рабочее состояние.
Only by so doing is there any hope of avoiding disastrous consequences.
Только поступая таким образом, есть надежда избежать катастрофических последствий.
In so doing, he has sought to develop and refine the framework.
Поступая таким образом, он пытался доработать и уточнить эти принципы.
In so doing, UNFPA will create more entry-level positions.
Таким образом, ЮНФПА учредит больше должностей начального уровня.
In so doing, we have just assured the future of the non-proliferation regime.
Таким образом, мы только что гарантировали будущее режима нераспространения.
Furthermore, in so doing, the Kingdom complies with international laws and customs.
Помимо этого, поступая таким образом, Королевство соблюдает международные нормы и обычаи.
In so doing the Commission ignored fundamental facts with regard to complementarily and admissibility.
Таким образом, Комиссия проигнорировала фундаментальные факты в отношении принципа комплементарности и допустимости.
And in so doing, she ruined her perfect behavior record.
И таким образом она разрушила свой безупречный послужной список.
Our job is to translate, and, in so doing, bring them back to life.
Наше дело - переводить, таким образом пробуждая их к жизни.
So, do you think you can channel Doc and find out who rigged the cabin?
Таким образом, думаешь, ты сможешь выяснить, кто взорвал домик?
I chose to ignore the warning and in so doing, I let down all of you.
Я решил проигнорировать его предупреждение, и таким образом, я подвел вас всех.
Such a man could manipulate key industries, stocks and even nations, and in so doing, change what must be.
Он смог бы управлять важными отраслями, фондами и народами и таким образом изменить ход событий.
I let myself get close to Susan, and in so doing, I gave Chase a way to get to me.
Я позволил себе сблизиться с Сьюзан, и, таким образом, я дал Чейзу шанс подобраться к себе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test