Übersetzungsbeispiele
The new Office will be relatively small in size and focused on its core activities.
Новое Управление будет относительно небольшим по размеру и будет заниматься осуществлением своих основных функций.
The Emergency Relief Coordinator’s Office will be relatively small in size and well-focused on its core activities.
Управление Координатора чрезвычайной помощи будет относительно небольшим по размеру и нацеленным на свою основную деятельность.
In most countries of the region, logistics service providers are still small in size, and the industry is fragmented.
58. В большинстве стран региона поставщики логистических услуг по-прежнему являются небольшими по размеру, и отрасль фрагментирована.
Although small in size, when linked with armed violence, transnational crime or terrorism, they continue to cause massive destruction.
Будучи небольшими по размеру, они, тем не менее, причиняют огромный ущерб в сочетании с вооруженным насилием, транснациональной преступностью или терроризмом.
Most of these Territories are islands, small in size and population, geographically isolated and vulnerable to natural disasters, such as hurricanes and cyclones.
Большинство территорий являются островными, небольшими по размерам и населению, географически изолированными и уязвимыми для таких стихийных бедствий, как ураганы и циклоны, территориями.
The structures must be "small in size" in order to ensure the reception and integration of the disabled in a "family-type" environment and comply with the hygiene requirements of ordinary homes.
Эти учреждения должны быть "небольшими по размеру", с тем чтобы обеспечить прием и размещение инвалидов в обстановке "семейного типа" и соблюдение правил гигиены, применимых для обычных жилищ.
While very small in size, these cooperatives enable young people to acquire the skills to enter the job market and to develop their entrepreneurial abilities.
Эти кооперативы могут быть совсем небольшими по размерам, однако они позволяют молодым людям получить необходимые трудовые навыки для вступления на рынок труда, а также развить их способности для предпринимательской деятельности.
If such openings or holes are small, the size of the localized is reduced from the generic size to create a more challenging (and realistic) test.
Если такие углубления или отверстия являются небольшими, то размеры зоны локального воздействия огня сокращают (по сравнению с теми, которые предусмотрены для испытания с использованием общей конфигурации), с тем чтобы придать испытанию более требовательный (и реалистичный) характер.
It is clear, however, that individual deposits are rather small in size and, according to the state of current knowledge, no single discovered site would be capable by itself of sustaining an economically viable mining operation.
Совершенно ясно, однако, что индивидуальные залежи являются небольшими по размеру и, согласно имеющимся ныне данным, ни один из обнаруженных участков не будет в состоянии сам по себе обеспечивать экономически жизнеспособные добычные операции.
Secondly, the CTBT organization should be established under the principle that it is small in size, efficient and cost-effective as much as possible, keeping the financial burden of each State party to a minimum and avoiding too much bureaucratization.
Во-вторых, в принципе при создании Организации по ДВЗИ следует исходить из того, что она должна быть небольшой по размерам, деятельной и как можно более затратоэффективной, причем необходимо свести к минимуму финансовое бремя, ложащееся на каждое государство-участник, и избегать чрезмерной бюрократизации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test