Übersetzung für "sleepless" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
All of you are tired, have jet lag, have sleepless nights.
Все вы устали, у вас нарушена биоритмика, вы пережили бессонные ночи.
We shall not turn our lives into a series of sleepless nights and nightmarish days.
Мы не позволим превратить нашу жизнь в серию бессонных ночей и кошмарных дней.
5. The main district of Japanese government offices in Tokyo-Kasumigaseki is called "sleepless headquarters".
5. Главный квартал японских правительственных канцелярий в Токио-Касумигасеки называют "бессонной конторой".
They have made considerable efforts and spent sleepless nights to provide our Organization with its first budget for the twenty-first century.
Они прилагали значительные усилия и проводили бессонные ночи ради того, чтобы обеспечить нашу Организацию ее первым бюджетом на XXI век.
Africa appreciates you and your team of able-bodied men and women who have worked through several sleepless nights.
Африка признательна Вам и Вашим коллегам -- работоспособным сотрудникам -- как мужчинам, так и женщинам, -- которым пришлось потрудиться не одну бессонную ночь.
This is what must be giving Indonesia's unfortunate Foreign Minister many sleepless nights, not to speak of his band of hapless diplomats around the world who have the unenviable task of arguing in favour of integration.
По всей вероятности именно это является причиной многочисленных бессонных ночей для несчастного министра иностранных дел Индонезии, не говоря о его несчастных дипломатах, разбросанных по всему миру, которым поручена незавидная задача убедить в необходимости интеграции.
I should like to express all the appreciation of the Afghan authorities for the job performed in many stages by Ambassador Lakhdar Brahimi with great efficiency and by Francisc Vendrell and their colleagues, who had to spend sleepless nights, especially at the Bonn meeting.
Мне хотелось бы выразить всю признательность афганских властей за работу, с огромной эффективностью проделанную на многих этапах послом Лахдаром Брахими, а также Франсиском Вендрелем и их коллегами, которым приходилось проводить бессонные ночи, особенно во время боннского совещания.
In spite of the difficulties, the pitfalls, the pressure and the sleepless nights, the negotiators managed to carry out their task with unswerving determination. Following an organizational session and five negotiating sessions that took the Committee from New York to Paris, via Nairobi and Geneva, a Convention was concluded on 17 June 1994.
Несмотря на трудности, неудачи, давление, бессонные ночи, участники переговоров, действуя с полной решимостью, смогли выполнить свою задачу и после одной организационной сессии и пяти раундов переговоров, которые проходили в Нью-Йорке и Париже, затем Найроби и Женеве, мы смогли заключить Конвенцию 17 июня 1994 года.
I wish to pay a special tribute to the Permanent Representatives of the United Republic of Tanzania, Ambassador Mwakawago, in his capacity as Chairman of the Group of 77; the Chairman of the Non-Aligned Movement (NAM), Ambassador Londoño-Paredes of Colombia; Ambassador Wolzfeld, the Chairman of the European Union; and all those who spent sleepless nights and restless days with the facilitators trying to make sense out of the myriad of views and opinions expressed by Member States.
Я хотел бы выразить особую признательность Постоянному представителю Объединенной Республики Танзании послу Мвакаваго, исполнявшему обязанности Председателя Группы 77; Председателю Движения неприсоединившихся стран (ДНС) послу Лондоньо-Паредесу (Колумбия); Председателю Европейского союза послу Вольцфельду; а также всем тем, кто на протяжении бессонных ночей и утомительных дневных заседаний вместе с посредниками пытались разобраться в том огромном множестве мнений и точек зрения, которые были предложены государствами-членами.
So many sleepless nights...
Столько бессонных ночей...
Another sleepless night?
Еще одна бессонная ночь?
signs of a sleepless night.
Признаки бессонной ночи.
A lot of sleepless nights.
Много бессонных ночей.
Or sleepless mornings.
И бессонных рассветов.
Sleepless nights, chaotic days.
Бессонные ночи, хаотичные дни.
Sleepless nights. Nappy changing.
Бессонные ночи, смена подгузников.
My third sleepless night.
Моя третья бессонная ночь.
Sleepless nights, all the way.
Бессонные ночи всё время.
Sleepless nights in the mud.
Бессонные ночи в грязи.
He was pale and there were dark signs of sleeplessness beneath his eyes.
Он был бледен, под глазами темнели следы бессонной ночи.
It was worked out on sleepless nights and in a frenzy, with a heaving and pounding heart, with suppressed enthusiasm.
В бессонные ночи и в исступлении она замышлялась, с подыманием и стуканьем сердца, с энтузиазмом подавленным.
It would have spared her, she thought, one sleepless night out of two.
По ее мнению, в этом случае количество бессонных ночей сократилось бы для нее по меньшей мере наполовину.
Stony-faced they were, with dark window-holes staring north and east and west, and each window was full of sleepless eyes.
Из их темных окон-глазниц глядели на север, восток и запад тысячи бессонных глаз.
A single red light burned high up in the Towers of the Teeth, but otherwise no sign could be seen or heard of the sleepless watch on the Morannon.
Клык Мордора буровил темноту красным лучом – больше ничего не видать было и не слыхать, но бессонная стража Мораннона уж наверняка отовсюду смотрела.
But far worse than all such perils was the ever-approaching threat that beat upon them as they went: the dreadful menace of the Power that waited, brooding in deep thought and sleepless malice behind the dark veil about its Throne.
Это все их не очень пугало, куда страшней была тяжкая, смертоносная и бессонная злоба всемогущего Властелина, скрывшего во мраке свой черный трон.
Nay, Gimli,’ he said in a softer voice, and the grimness left his face, and he looked like one who has laboured in sleepless pain for many nights. ‘Nay, my friends, I am the lawful master of the Stone, and I had both the right and the strength to use it, or so I judged.
Что, по-твоему, я мог ему выдать? Нет, Гимли, – уже мягче продолжал он, и тень сбежала с его лица, видна была лишь безмерная усталость, точно после многих бессонных ночей, исполненных тяжкого труда. – Нет, друзья мои, я законный владелец Камня, вправе и в силах воспользоваться им: так я рассудил.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test