Übersetzungsbeispiele
A system of lights will signal the approach of the end of the speaking time.
Световая система будет сигнализировать об истечении времени выступления.
A bell system will signal to speakers when the time limit is approaching.
Звук звонка будет сигнализировать ораторам о том, что время истекает.
Appropriate software could monitor procurement exercises and signal indicators of risk.
Соответствующее программное обеспечение может контролировать закупочные операции и сигнализировать о факторах риска.
In principle, the existence of a code of conduct may signal a firmer commitment to work coherently.
По сути, наличие кодекса поведения может сигнализировать об их более твердой приверженности слаженной работе.
By signalling that there would be no consequence for the killing of Yemenis, the immunity deal has contributed to prolonging the bloodshed.
Сделка по иммунитету сигнализировала о том, что никаких последствий за убийства йеменцев не будет, и способствовала продолжению кровопролития.
The campaigns are aimed at sensitizing the public on keeping the peace and reporting signals of potential conflicts.
Эти кампании призваны привить общественности понимание важности сохранения мира и сигнализировать о потенциальных конфликтах.
:: Signalling a change in direction of the United Nations support to security sector reform.
:: сигнализировать об изменении направленности поддержки, оказываемой Организацией Объединенных Наций усилиям по реформированию сектора безопасности.
These trends signalled to policymakers that action needed to be taken, oftentimes ending in cyclical downturn.
Указанные тенденции сигнализировали руководителям о необходимости принятия мер по исправлению положения, что нередко заканчивалось циклическим спадом.
3.11.4.3.1. Deployment and stowage of the ramp shall be indicated by flashing yellow lights and an audible signal.
3.11.4.3.1 Выдвижение и возвращение аппарели в исходное положение должны сигнализироваться мигающими желтыми огнями и звуковым сигналом.
Failure of a signal light shall cause the corresponding tell-tale lamp to go out or to be signalled in another manner by the corresponding warning light.
Неисправность одного из сигнальных огней должна вызывать выключение соответствующего светового индикатора либо сигнализироваться иным образом с помощью соответствующего предупредительного огня.
You don't have to signal me...
Ты не должен сигнализировать мне..
You just signal the Bartender, and she sends over a line of shots?
Ты сигнализировал барменше, и она прислала нам парочку стопочек?
Walk, Veronica, we'll go to a hill where we'll signal Boris.
Прогулка, Вероника, мы пойдем на холм , где мы будем сигнализировать Борис.
the black dot was supposed to signal that the person was in an abusive relationship.
Черная точка должна сигнализировать, что человек находится в оскорбительных отношениях.
No, that car was built long before indicators were invented so he is just the to do some hand signals.
Нет, эта машина была сделана задолго до изобретения поворотников, поэтому ему пришлось сигнализировать руками.
74. The beginning of 1997 has signalled a major push to repatriate refugees.
74. Начало 1997 года ознаменовалось значительной активизацией усилий с целью репатриации беженцев.
This occasion signalled the closure of a long and painful chapter in the history of South Africa.
Это событие ознаменовало собой окончание длительной и мучительной главы в истории Южной Африки.
35. Contrary to expectations, the end of the cold war had not signalled the start of a new era of peace.
35. Окончание "холодной войны" вопреки ожиданиям не ознаменовалось началом эры мира.
The launch signalled the start of a newspaper and television media campaign organized by UNESCO Beirut.17
Это мероприятие ознаменовало собой начало кампании в средствах массовой информации в прессе и на телевидении, организованной отделением ЮНЕСКО в Бейруте17.
As we have heard during the past few days, the outcome of the Copenhagen Summit must signal a turning point.
Как мы слышим на протяжении последних нескольких дней, итоги Копенгагенской конференции на высшем уровне должны ознаменовать поворотный этап.
53. In July 1999, the last collective return of Guatemalan refugees signalled the closure of UNHCR's repatriation programme.
53. В июле 1999 года последнее коллективное возвращение гватемальских беженцев ознаменовало прекращение действия программы УВКБ по репатриации.
These international efforts inspired the establishment in 2002 of the International Criminal Court, signalling the birth of a new age of accountability.
Эти международные начинания проложили путь для создания в 2002 году Международного уголовного суда, ознаменовавшего собой начало новой эры правосудия.
1. The period 2009 - 2010 has signalled a new phase of maturity for Africa in electronic trade facilitation.
1. Период 2009−2010 годов ознаменовал собой для Африки новый этап в развитии процесса электронного упрощения процедур торговли.
In 1994, South Africa, under United Nations auspices, had held its first democratic election, signalling the end of apartheid.
27. В 1994 году в Южной Африке под эгидой Организации Объединенных Наций были проведены первые демократические выборы, ознаменовавшие конец апартеида.
The adoption in 1986 of a declaration of the right to development in all its forms signalled a new stage in the recognition of development as a basic human right.
Принятие в 1986 году Декларации о праве на развитие во всех его формах ознаменовало новый этап в признании развития в качестве основного права человека.
The fall of Baler signaled the end of one of the greatest empires the world has ever known and it caused a national tragedy in Spain.
Падение Балера ознаменовало конец одной из величайших из известных когда-либо империй и стало в Испании национальной трагедией.
Their union, which was more the effect of religious enthusiasm than of conquest, was signalized in the same manner.
Их объединение, бывшее скорее результатом религиозного энтузиазма, чем победы, ознаменовалось точно такими же следствиями.
This was also signalled by the CIS States.
Это отмечалось также и государствами СНГ.
The country reports signal that research is important.
В докладах стран отмечается, что важное значение имеют исследования.
We also saw other curious and disturbing signals.
Отмечаем мы и другие курьезные и тревожные признаки.
17. With this emphasis on gender, the (GAD) approach signals three departures from WID.
17. С таким акцентом на проблему пола в рамках подхода ПИР отмечается три элемента, отличающих его от УЖР.
collectors and/or inspectors receive signals from the market about the importance of new items.
Выборка товаров подвергается актуализации в тех случаях, когда регистраторы и/или инспекторы отмечают рост объема продаж на рынке новых видов товаров.
We are pleased that today's draft resolution is another signal of the international community's enduring commitment to Afghanistan.
Мы с удовлетворением отмечаем, что сегодняшний проект резолюции явился очередным свидетельством твердой приверженности международного сообщества оказанию помощи Афганистану.
It was noted that parallel corrections apply to the majority of the undermentioned proposals concerning lighting and light-signalling devices. 5.2.2.
Отмечалось, что параллельные исправления имеют отношение к большинству упомянутых ниже предложений, касающихся устройств освещения и световой сигнализации.
It says that in this form it was deployed only in unpopulated areas for marking and signalling purposes, and not in an anti-personnel capacity.
Оно отмечает, что в такой форме белый фосфор применяется только в безлюдных районах для целей маркировки и сигнализации, а не в качестве оружия для поражения живой силы противника.
In a climate conducive to disarmament, such as that prevailing this year, we join other delegations in acknowledging positive signals in this area.
В рамках благоприятного климата, способствующего разоружению, который наблюдается в этом году, мы присоединяемся к другим делегациям и отмечаем позитивные сигналы в этой области.
The Special Rapporteur acknowledges that this problem is by no means specific to Turkey but he nevertheless signals its potentially harmful consequences.
Специальный докладчик признает, что эта проблема никоим образом не является специфичной для Турции, но он тем не менее отмечает ее потенциальные негативные последствия.
Picks up Bluetooth signals to report traffic patterns.
Отмечает Bluetooth-сигналы для систематизации движения.
The tick that signaled dawn in our Universe marks one second past midnight in the last.
Тикание, свидетельствующее об "утре" нашей Вселенной, отмечает секунду после "полуночи" предыдущей.
We had agreed that when the tailor got the German to try on the coat, on the coat front, he'd mark the position for the buttons, and at one point, he'd kneel, and that was our signal to rush at the German to kill him.
Мы договорились, что в тот момент, когда портной попросит немца примерить пальто и будет отмечать на пальто на лицевой части место для пуговиц в какой-то момент он встанет на колени и тогда мы бросимся на немца и убьём его.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test