Übersetzung für "sign at" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
It was signed at 11:00 a.m.
Он был подписан в 11 часов.
You need to initial there at the top and sign at the bottom.
Вы должны подписаться в графах сверху и внизу.
The instrument of unconditional surrender was signed at 2:41 AM this morning.
Акт о безоговорочной капитуляции был подписан в 2:41 утра.
It says right here, "UN mandate requires you to sign at the end"...
Тут говорится "мандат ООН требует, чтобы Вы подписали в конце"...
Signed at the Louvre on September 1 5, in the year of our Lord 1 639, by the Grace of God and his Holy Virgin Mother,
Подписано в Лувре, 15 сентября, 1639 от Рождества Христова, Милостью Божией и Пресвятой Девы Марии,
Ladies and gentlemen of the press, our Supreme Leader is indisposed to answer your questions as he is currently drafting Wadiya's new constitution, which is scheduled to be signed at the Lancaster Penthouse Ballroom in three days.
Дамы и господа представители прессы, Наш Верховный Вождь не расположен отвечать на ваши вопросы, так как в данный момент он пишет черновик новой конституции Вадии, которая должна быть им подписана в зале отеля Ланкастер через три дня.
“Professor, my aunt and uncle—er—forgot to sign my form,” he said.
— Профессор, мои дядя с тетей забыли подписать разрешение.
Please give the enclosed permission form to your parent or guardian to sign.
К письму прилагается форма с разрешением. Ее должны подписать ваши родители или опекун.
“One moment, please, Macnair,” came Dumbledore’s voice. “You need to sign too.”
— Еще одну минутку, прошу вас, Макнейр, — прозвучал голос Дамблдора. — Вам ведь тоже надо подписать.
«You and your brother please write a line or two and sign your names.»
– Прошу вас и вашего брата написать одну-две строчки и подписать свою фамилию.
“It’s a legal document, You made me sign it, and I’m an honest man. There’s no fooling around about it.”
— Никакие не глупости, — говорю я. — Это юридический документ. Вы велели мне его подписать, а я человек честный.
Then I got a signed document from Bullock’s saying that they had such-and-such drawings on consignment.
Затем мне еще пришлось подписать составленный универмагом документ, в котором говорилось, что он отобрал такие-то и такие-то мои рисунки для продажи.
Anyway, Smith told me to sign some papers for the three ideas I was giving to the government to patent.
Кстати, Смит попросил меня подписать кое-какие документы, касающиеся тех трех идей, которые я передал государству, чтобы оно их запатентовало.
First I have to sign something that says I’m loyal to the government, or else I can’t talk in the city college.
Сначала мне пришлось подписать бумагу, в которой подтверждалось, что я самый что ни на есть лояльный гражданин моей страны, — иначе я не получил бы разрешения выступить в муниципальном университете.
He felt exactly as he had done on the occasion, several years previously, when he had asked Professor McGonagall whether he could go into Hogsmeade, despite the fact that he had not persuaded the Dursleys to sign his permission slip.
Точно так же он чувствовал себя несколько лет назад, когда собирался с духом, чтобы спросить профессора Макгонагалл, можно ли ему пойти в Хогсмид, хотя Дурсли так и не согласились подписать для него разрешение.
But when Educational Decree Number Twenty-nine comes in, Potter, I’ll be allowed to do them things… and she’s asked the Minister to sign an order for the expulsion of Peeves… oh, things are going to be very different around here with her in charge—”
Но когда вступит в силу Декрет об образовании номер двадцать девять, тогда, Поттер, у меня будет право делать все это… А еще она попросила министра подписать приказ об изгнании Пивза… да, теперь, при новом начальстве, тут много чего изменится…
(a) Add the following sign under "Informative signs and marking":
а) Добавить следующий знак в разделе <<Указательные знаки>>:
22. Add the following sign under "Informative signs and marking":
Добавить следующий знак в разделе "Указательные знаки":
1. It is recommended that domestic legislation should provide that in order to make them clearly visible and legible at night, road signs, in particular danger warning signs, priority signs, prohibitory or restrictive signs, mandatory signs, special regulation signs, information signs and direction signs, other than those regulating standing and parking, shall be lighted or GE.02-21145 (E) 150502 160502 equipped with retroreflective materials.
1. Рекомендуется предусмотреть в национальном законодательстве следующее: для того чтобы дорожные знаки, в частности предупреждающие знаки, знаки преимущественного права проезда, запрещающие или ограничивающие знаки, предписывающие знаки, знаки особых предписаний, информационные знаки и указатели направлений, за исключением знаков, регламентирующих остановку или стоянку, были хорошо видны и могли легко читаться ночью, их следует освещать или использовать светоотражающие материалы.
c) Add the following sign under "Informative signs and marking":
c) Добавить следующий знак в разделе "Указательные знаки":
(e) Add the following sign under "Informative signs and marking":
е) Добавить следующий знак в разделе <<Указательные знаки>>:
(b) Add the following sign under "Informative signs and marking":
b) Добавить следующий знак в разделе <<Указательные знаки>>:
That's what the signs at Visegard were counting down to.
Так вот что отсчитывали знаки в Визгарде.
It was a really long flight, and there was always somebody in the bathroom, and those signs at the airport can be really confusing.
Полет был очень долгий, и в туалете постоянно кто-то был, а уж эти знаки в аэропорту... только мешают.
That is Grindelvald’s sign.
Это знак Грин-де-Вальда.
Take this as a sign of her love for us.
Так что принимай их как знак ее любви к нам.
Blimey… You reckon it was this sign again?
— Ух ты… Думаете, это опять тот же знак?
“Are you referring to the sign of the Deathly Hallows?”
— Вы имеете в виду знак Даров Смерти?
I know the sign of the Deathly Hallows was on that stone!
Я знаю, что на камне в перстне был знак Даров Смерти!
and there they laid down their weapons and held up their hands in sign of peace.
Карлики сложили оружие и подняли руки в знак мира.
Do you wish a sign?" His nostrils flared in the moonlight.
Тебе нужен знак? В свете луны было видно, как расширились его ноздри.
Harry looked at Percy, expecting some sign of recognition from him, but none came.
Гарри взглянул на него, рассчитывая хоть на какой-то приветственный знак, но напрасно.
I guessed that it might be the sign of a connection forged between you and Voldemort.
Я увидел в этом шраме знак глубинной связи между тобой и Волан-де-Мортом.
Ron responded by maintaining an unnaturally somber demeanor in her presence as an outward sign of continuing remorse.
Рон при ней держался неестественно скорбно, как бы в знак глубокого раскаяния.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test