Übersetzung für "short-cut" auf russisch
Short-cut
Substantiv
Short-cut
Adjektiv
Übersetzungsbeispiele
There can be no short-cut to the eradication of poverty among youth.
Не может быть кратчайших путей к ликвидации нищеты среди молодежи.
They are sensitive to detours and inclined to make short cuts.
Они предпочитают не пользоваться обходными дорогами и часто передвигаются кратчайшим путем.
33. Legislation by Council decisions under Chapter VII of the UN Charter is a tantalizing short-cut to law.
33. Законотворчество посредством решений Совета согласно главе VII Устава Организации Объединенных Наций является соблазнительным кратчайшим путем к праву.
80. On the day of the attack, Mr. Tueni, his driver and a security escort had left home in Mr. Tueni's vehicle, taking a well-known short-cut, when they passed by the vehicle carrying the bomb.
80. В день нападения гн Туэни, его водитель и сопровождавшая его охрана отъехали на автомашине от его дома по хорошо известному кратчайшему пути.
However long the road to attaining the goals in Africa may seem, we can get there if we resolutely reject defeatism and identify the short cuts which can get us to our goals.
Но каким бы долгим ни представлялся нам путь, ведущий к достижению этих целей в Африке, мы сможем пройти его, если решительно отвергнем политику пораженчества и определим кратчайший путь к этим целям.
Absolute respect for human rights within the framework of democratic rules and laws, which are the result of the implementation of these rights as well as a guarantee of their continuity and flourishing, is the only way — indeed, it is a short cut — to establish prosperous, advanced, coherent and healthy societies capable of building a better future for this world.
Абсолютное уважение прав человека в рамках демократических норм и законов, являющихся не только результатом осуществления этих прав, но и гарантией их преемственности и процветания, представляет собой единственный - и, безусловно, кратчайший - путь к созданию процветающих, развитых, единых и здоровых обществ, способных построить лучшее будущее для нашего мира.
13. A positive example for landlocked countries that lie in the centre of continents is that of Switzerland and Austria, which have served as successful hosts for short-cut routes through the Alps, providing connections from northern and western Europe to southern and eastern Europe - with notable benefits to their own economies, among the world's most successful and richest.
13. Позитивным примером стран, не имеющих выхода к морю, которые расположены в центре континентов, являются Швейцария и Австрия, которые успешно используют проложенные по их территории кратчайшие пути сообщения через Альпы, обеспечивающие связь Северной и Западной Европы с Южной и Восточной Европой - со значительной выгодой для их собственных экономических систем, относящихся к числу наиболее успешно функционирующих и наиболее развитых в мире.
Obviously, it is a bit more difficult this year inasmuch as we now have more members and it takes longer to consult them all individually, and therefore you proposed that you should take a short—cut, if you like, and hold informal consultations in room I. The situation, then, seems to have become confused because people started then to talk of meetings, and it was made worse because people suggested — the proposal, I think, was put forward by a cigar smoker who was confident that he could make even this room a smoke—filled one — the proposal was put forward that we should move in
В этом году ситуация, бесспорно, несколько осложняется, поскольку число членов Конференции увеличилось и для проведения консультаций с каждым из них в отдельности требуется более длительное время, вследствие чего Вы и предложили, скажем так, избрать кратчайший путь и провести неофициальные консультации в зале I. После этого ситуация, как представляется, несколько запуталась, так как начались разговоры о проведении заседаний, и, еще хуже того, у делегатов сложилось впечатление, будто внесено предложение - которое, я полагаю, было высказано неким любителем сигар, убежденным, что ему удастся обкурить всех даже в этом зале, - относительно того, что нам следует переместиться сюда.
Here, this is a short cut to my quarters.
Сюда, это кратчайший путь до моего дома.
For now, naquadria is our short cut to interstellar travel.
Пока, наквадриа наш кратчайший путь к межзвездному путешествию.
... looking for a short-cut he never found.
... Он искал кратчайший путь, но никак не мог его найти.
Your short-cuts always waste time and that means money
Из-за твоих "кратчайших путей" мы всегда теряем время, а время - деньги.
And it so happens that I know a short cut... out of the whole labyrinth from here.
И так уж получается, что я знаю кратчайший путь... отсюда за лабиринт.
I just can't see where he thought he might have been going if it was a short cut.
Я только не понимаю, куда он мог пойти, если это был кратчайший путь
There have even been calls to make a fresh start outside the CD, looking for a short cut in negotiating new multilateral arms control and disarmament treaties.
И звучат даже призывы взять новый старт за рамками КР в расчете на сокращенный путь в сфере переговоров по новым договорам в области контроля над вооружениями и разоружения.
Regrettably, there are no short cuts where the balance to verified drawdown of nuclear-weapon stocks and systems is concerned. For who would want to add new uncertainties and insecurities to the nuclear dispensation the cold war bequeathed to us?
К сожалению, не существует никаких коротких путей к цели обеспечения поддающегося проверке сокращения ядерных арсеналов, поскольку кому хотелось бы создавать новые неопределенности и ситуации отсутствия безопасности в условиях оставленного нам "холодной войной" ядерного наследия?
It is the more `marginal', excluded and disadvantaged groups of women who are most likely to have been subject to violence, especially in the near past, and these are precisely the groups that are most likely to be omitted if short cuts or economies are taken with the development of the sampling frame and survey instrument.
Это более "маргинальные", исключенные из общественно-экономической жизни и обездоленные группы женщин, которые вероятнее всего подвержены насилию, особенно в недалеком прошлом, и именно эти группы скорее всего не будут охвачены, если при разработке структуры выборки и инструмента обследования будут производиться сокращения и экономия средств.
In this regard, the information provided in the report of the EU-led fact-finding mission (annex 10) as to what seems to be a regular practice of short-cutting the decision-making procedure by providing parts of the EIA for evaluation and approval by the decision-making authority in the course of EIA development and prior to any information being publicly available is of particular concern.
30. В этом отношении особую озабоченность вызывает информация, представленная в докладе миссии по установлению фактов, организованной ЕС (приложение 10), согласно которой практика сокращения процедур принятия решений путем предоставления части материалов ОВОС для оценки и одобрения директивными органами в ходе разработки ОВОС и до открытия широкого доступа к какой бы то ни было информации, по всей видимости, носит регулярный характер.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test