Übersetzung für "serpents are" auf russisch
Serpents are
Übersetzungsbeispiele
As Martí said, "The southern sea will join the sea of the north and a serpent will hatch from the egg of an eagle before we cease our struggle to make the homeland free and prosperous."
Как сказал Марти, <<Море на юге соединится с морем на севере, и змея вылупится из яйца орла, прежде чем мы прекратим борьбу за свободу и процветание нашей родины>>.
Terrorism, originally fomented by certain powerful developed countries, has now turned against those very countries with a lash like the tail of the serpent and now, in order to combat that scourge, they are spending the same millions they had invested earlier in perpetrating it.
Терроризм, изначально подстрекаемый отдельными могущественными развитыми странами, сейчас хлестнул своим бичом сами эти страны, как хвост змеи, и теперь, для того чтобы победить этот бедствие, они снова тратят миллионы, как ранее тратили на его увековечение.
Archie, the Serpents are dangerous.
Арчи,Змеи опасны.
Mr Crowder, these serpents are not props to us.
Мистер Краудер, эти змеи для нас — не реквизит.
The entwined serpents are the double helix of human DNA
Сплетенные змеи - это двойная спираль ДНК человека
It's all about how the Serpents are the problem, the villains.
Только говорит, что Змеи - проблема, злодеи.
It tears me up, Red, but the Serpents are my tribe.
Мне жаль это слышать, рыжий, но Змеи - мой клан.
But my guess is that the cherub and the serpent are both looking at words.
Но моя догадка - в том, что херувим и змея - оба смотря на слово.
said Luna happily. “I wanted to have it chewing up a serpent to represent Slytherin, you know, but there wasn’t time.
— Неплохо, а? — радостно сказала Полумна. — Я хотела, чтобы она еще жевала змею, представляющую Слизерин, но времени не хватило.
Grunting with pain, he slumped over the black basin with its taps in the form of open-mouthed serpents and closed his eyes…
Постанывая от боли, он склонился над черной раковиной, над ее кранами в виде разинувших рот змей и закрыл глаза…
A truly terrible thought then occurred to him, a memory bobbing to the surface of his mind, one that made his insides writhe and squirm like serpents.
Ужасная мысль пришла ему в голову, всплыло кошмарное воспоминание, и внутри у него словно зашевелились змеи.
Harry swerved again as the serpent lunged at him; he soared upward and straight toward the place where, he prayed, the door stood open;
Огненная змея кинулась на него, но он увернулся, направил метлу вверх и рванул туда, где надеялся найти открытую дверь.
said Hermione, speaking at last in a hushed voice, “because being able to talk to snakes was what Salazar Slytherin was famous for. That’s why the symbol of Slytherin House is a serpent.”
Ведь на змеином языке знаешь кто говорил? Салазар Слизерин. Именно поэтому змея на гербе его факультета, — сказала Гермиона.
“Yes, I think so.” Harry did not say anything. His thoughts were all of water monsters, of giant serpents, of demons, kelpies, and sprites…
— Да, полагаю, должны. Гарри примолк. В голове его уже теснилась толпа подводных чудищ, гигантских змей, демонов, водяных и русалок.
Of the many fearsome beasts and monsters that roam our land, there is none more curious or more deadly than the Basilisk, known also as the King of Serpents.
…из многих чудищ и монстров, коих в наших землях встретить можно, не сыскать таинственней и смертоносней Василиска, также еще именуемого Король Змей.
The serpents parted as the wall cracked open, the halves slid smoothly out of sight, and Harry, shaking from head to foot, walked inside.
В стене появилась щель, разделившая змей, и образовавшиеся половины стен плавно скользнули в стороны. Дрожа с головы до пят, Гарри вошел внутрь.
For a moment, it seemed Dumbledore had won, but then the fiery rope became a serpent, which relinquished its hold on Voldemort at once and turned, hissing furiously, to face Dumbledore.
На мгновение Гарри показалось, что победа за Дамблдором, однако огненная веревка тут же обратилась в змею, которая сразу отпустила Волан-де-Морта и, яростно шипя, повернулась к Дамблдору.
With a look of grim satisfaction, Dumbledore gave the instrument another gentle tap with his wand: the clinking noise slowed and died and the smoke serpents grew faint, became a formless haze and vanished.
С видом мрачного удовлетворения Дамблдор слегка постучал по прибору палочкой; позвякивание замедлилось и стихло, дымные змеи побледнели, расплылись в воздухе и пропали.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test