Übersetzung für "section from to" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
In that case resources would have to be transferred to the new section from a variety of other sections.
В этом случае ресурсы пришлось бы перевести в этот новый раздел из ряда других разделов.
The metadata are presented in sections from A to E below, each section corresponding to one of the operational objectives of The Strategy.
4. Метаданные приводятся в разделах А-Е ниже, при этом каждый раздел соответствует одной из оперативных целей Стратегии.
The Committee decided that, unless it decided otherwise at a later stage, it would be best to remove this section from the concluding observations.
Комитет постановил, что если им не будет принято иного решения на более позднем этапе, то лучше всего исключить этот раздел из заключительных замечаний.
It was also suggested that the report might include a section from ECE on current developments in water-related issues in the transitional economies of Central and Eastern Europe.
Кроме того, было предложено, что в доклад можно было бы включить раздел ЕЭК по текущим изменениям в связанных с водными ресурсами вопросах в рамках переходных экономик стран Центральной и Восточной Европы.
The experts agreed that for the articles included under the relationship of carriers section (from article GG up to article KK) will be further reviewed by the experts and comments will be provided to the secretariat in due time.
Эксперты решили, что в случае статей, включенных в раздел, посвященный отношениям между перевозчиками (начиная со статьи GG и заканчивая статьей KK, будет еще раз рассмотрена экспертами, которые представят в должное время в секретариат соответствующие замечания.
The final product of that non-inclusive negotiation was disappointing and deplorable because the decision was made to eliminate the section from the final document, owing to the United States delegation's rejection of language on nuclear disarmament.
Заключительный итог этих закрытых переговоров был неутешительным и достойным сожаления, поскольку было принято решение исключить этот раздел из итогового документа изза несогласия делегации Соединенных Штатов с формулировкой, касающейся ядерного разоружения.
d Reflects the realignment to executive direction and management, compared with 2008/09, of the Communications and Public Information Office from the peace consolidation component and of the Legal Affairs Section from the rule of law component.
d С учетом перераспределения должностей Бюро по вопросам коммуникации и общественной информации из компонента укрепления мира и должностей Секции по правовым вопросам из компонента законности в раздел административного руководства и управления, по сравнению с 2008/09 годом.
The subject of technology transfer is interdisciplinary and has been approached in the following section from a variety of perspectives, but each approach, or pathway, has a direct connection to combating desertification and is supported by reference to a field initiative.
Вопрос о передаче технологии носит междисциплинарный характер, и в нижеследующем разделе он рассматривается под различными углами, однако каждый подход, или канал, имеет прямую связь с проблемой борьбы с опустыниванием и подкрепляется ссылкой на ту или иную практическую инициативу.
Since deciding what "factors and difficulties that impede the implementation of the obligations in the Covenant" are been too divisive, the Committee decided that, unless it decides otherwise at a later stage, it would be best to remove this section from the concluding observations.
Поскольку по поводу того, что именно относится к категории "факторов и трудностей, препятствующих осуществлению предусмотренных Пактом обязательств", высказываются весьма противоречивые мнения, Комитет постановил, что если им не будет принято иного решения на более позднем этапе, то лучше всего исключить этот раздел из заключительных замечаний.
As indicated in paragraph 27D.46, two posts (1 P-3 and 1 General Service (Other level)) are proposed to be redeployed to this section from the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and one General Service (Principal level) post is proposed to be redeployed from the Office of Human Resources Management.
Как указано в пункте 27D.46, в этот раздел предлагается перевести две должности (одну класса С-3 и одну категории общего обслуживания (прочие разряды) из Управления по планированию программ, бюджету и счетам и одну должность категории общего обслуживания (высший разряд) из Управления людских ресурсов.
In support of claim 4, IE Contractors submitted a "terms of payment" section from the Farm Contract, but did not submit a complete copy of the contract. IE Contractors also submitted several documents relating to a specific guarantee between GKN Contractors Ltd. and the ECGD which IE Contractors states was entered into for claim 4.
676. В подтверждение претензии 4 "Ай-И контрактор" представила раздел об условиях платежа контракта на строительство птицефермы, однако не представила полной копии контракта. "Ай-И контрактор" также представила несколько документов в отношении конкретной гарантии между "ГКН контракторс лтд." и "ДГЭК", которая, по утверждению "Ай-И контрактор", была заключена в связи с претензией 4.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test