Übersetzungsbeispiele
I left Lebanon as the bells of the churches were ringing in mourning and the minarets of mosques, draped in black, called people to prayers.
Я покинул Ливан, когда колокола в церквях звонили по погибшим, а с минаретов мечетей, задрапированных в черное, людей сзывали на молитву.
Certain programmes have become listener favourites, and the phones start ringing with listener queries every few seconds once the broadcast begins.
Некоторые программы стали любимыми у слушателей, и телефоны с вопросами от слушателей начитают звонить через каждые несколько секунд после начала передачи.
The grantee recruited leading advertising agency Ogilvy and Mather to produce, pro bono, the Ring the Bell multimedia campaign, which urges men to take a stand against domestic violence.
Субсидиант заручился услугами ведущего рекламного агентства <<Огилви и Матер>>, которое согласилось безвозмездно провести в средствах массовой информации кампанию <<Звонит колокол>>, в рамках которой обращен настоятельный призыв к мужчинам занимать активную позицию в борьбе с насилием в семье.
In July 2011, the social media efforts of the international human rights organization Breakthrough in the "Bell Bajao" ("Ring the Bell") multimedia campaign were acknowledged by the India office of the Tactical Technology Collective as worthy of a case study on effective advocacy.
В июле 2011 года усилия международной правозащитной организации <<Прорыв по работе в общественных СМИ посредством мультимедийной кампании „Белл баджао">> (<<Звони в колокол>>) были признаны индийским отделением организации <<Тактические технологии>> достойными того, чтобы стать предметом целевого исследования по эффективным пропагандистским технологиям.
14. During the reporting period, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights received reports that, in Ar-Raqqa governorate, the Islamic State in Iraq and the Levant imposed discriminatory measures on the Christian community, including prohibiting the building or repair of churches and monasteries, the display of crosses and bibles in a visible manner, the ringing of church bells and the practising of rituals unless in a church.
14. В отчетный период Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека получило сообщения о том, что в мухафазе Эр-Ракка организация <<Исламское государство Ирака и Леванта>> ввела дискриминационные меры в отношении христианской общины, в том числе запретив христианам возводить и ремонтировать церкви и монастыри, прилюдно демонстрировать кресты и библии, звонить в церковные колокола и отправлять обряды за пределами зданий церквей.
To go on ringing in vain was pointless, and it did not suit him.
Звонить зря было нечего, да ему и не к фигуре.
“I keep telling them not to ring the doorbell!” said Sirius exasperatedly, hurrying out of the room.
— Сколько раз я им говорил: не звонить в звонок! — в ярости воскликнул Сириус, выбегая из комнаты.
and the mirth of the Rohirrim was a torrent of laughter and a flashing of swords, and the joy and wonder of the City was a music of trumpets and a ringing of bells.
Ристанийцы заливались радостным смехом и потрясали мечами; в ликующем городе гремели трубы и звонили колокола.
He waited another minute, and decided to go and ring the bell once more; however, he thought better of it again and put it off for an hour.
Он подождал еще и уже решил было идти и звонить опять, но раздумал и отложил на час: «А кто знает, может, оно только померещилось…»
I understood then why there were so many friendly and elegant-looking people there, and why the phones were ringing all the time.)
Только тогда я и понял, почему посетители выглядели такими обходительными и элегантными и почему в баре все время звонили телефоны.)
Bells were ringing far below, and all men fled before the face of Aragorn; but the Grey Company in their haste rode like hunters, until their horses were stumbling with weariness.
Звонили колокола, все разбегались и прятались, а Серая Дружина неслась во весь опор, покуда кони не начали спотыкаться.
This way you may get yourself into a delirium, if you have such urges to irritate your nerves, going around at night ringing doorbells and asking about blood!
Этак можно и горячку нажить, когда уж этакие поползновения нервы свои раздражать являются, по ночам в колокольчики ходить звонить да про кровь расспрашивать!
No time for talking. I must be trotting. It’s hard work for two legs, but I don’t get thinner. I’ll look in again later. If you want anything, ring the hand-bell, and Nob will come.
Ну, я побежал, простите, слова сказать некогда. Две руки, две ноги – тут бы и шести не хватило, звоните, Ноб все сделает, все принесет.
May this ring be the symbol of our eternal love.
Пусть это кольцо будет символом нашей вечной любви.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test