Übersetzung für "resigns" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Verb
Should the PM resign or be dismissed, the Government as a whole will be removed from office.
Если ПМ уходит в отставку или отстраняется от должности, распускается и все правительство.
Disclosure of a resignation of a serving director together with the details of the circumstances necessitating the resignation.
Обнародование решения об уходе в отставку конкретного работающего директора вместе с информацией об обстоятельствах, обусловливающих уход в отставку.
The resignation shall take effect from the date of notification, unless the notice of resignation specifies a later date.
Уход в отставку вступает в силу с даты уведомления, если только в уведомлении об уходе в отставку не указывается более поздняя дата.
The Government shall resign after the holding of general elections, in the event of loss of parliamentary confidence as provided in the Constitution, or on account of the resignation or death of its President.
Правительство уходит в отставку по получении результатов всеобщих выборов при потере парламентского доверия, предусмотренного Конституцией, или уходе в отставку или смерти Председателя.
Assume duties of the Chair in the event of resignation;
2. выполнять функции Председателя в случае его ухода в отставку;
Normally, ministers resign after the first vote of no confidence by the Chamber.
Обычно министры уходят в отставку после первого негативного голосования.
Following the latter's resignation, Burkina Faso chose Yves Daudet.
После его ухода в отставку Буркина-Фасо выбрала Ива Доде.
Cases of resignation are also considered as subject to this discharge procedure.
Считается, что случаи ухода в отставку также подпадают под эту процедуру увольнения.
There are many sources of frustration, as is apparent from the frequent resignations.
Разочарования становятся распространенным явлением, о чем свидетельствуют регулярно наблюдаемые случаи ухода в отставку.
Are you considering resignation, Mr President?
Господин Президент, вы рассматриваете возможность ухода в отставку?
Governor Fred Mishkin is resigning, effective August 31.
√убернатор 'рэд ћишкин уходит в отставку 31 августа.
Verb
I refuse to give way before a fait accompli and resign myself to having no room to manoeuvre.
Я отказываюсь, чтобы меня ставили перед свершившимся фактом, и смиряться по причине отсутствия возможностей для маневра.
No worker may be obligated to belong to a particular union or to resign from one to which he/she belongs.
Трудящиеся не обязаны принадлежать к тому или иному профсоюзу или отказываться от принадлежности к нему.
The Union indicated that the Israeli Health Ministry would not renew the permit until the head of the hospital resigned.
Объединение указало, что министерство здравоохранения отказывается продлить разрешение, если руководитель больницы не подаст в отставку.
However, while I understand and often share the frustration, I utterly refuse to resign myself to the current situation.
Однако, хотя я понимаю, а зачастую и разделяю такую фрустрацию, я полностью отказываюсь смириться с нынешней ситуацией.
Concretely, article 19/2 of the Constitution provides for "Albanian citizen cannot lose the citizenship, when s/he resigns from it.
В частности, в статье 19/2 Конституции указано, что "гражданин Албании не может утратить гражданство, когда он/она отказывается от него".
It should be noted that the confidence check had no political implications and that any public officials who refused to take it would be obliged to resign.
Следует отметить, что прохождение аттестации не имеет никакой политической подоплеки и что сотрудники, отказывающиеся от ее прохождения, обязаны уйти в отставку.
It has also been brought to his attention that civil servants who refused to move might be criminally charged and that no resignations or retirements were reportedly permitted.
До его сведения дошла также информация о том, что против отказывающихся переезжать гражданских служащих может быть возбуждено уголовное преследование и что им не разрешается уходить ни в отставку, ни на пенсию.
NLD members who refused to resign and who have not been arrested, and their families, are reportedly facing other harassments, such as being forced to vacate apartments.
30. Если члены НЛД, отказывающиеся уйти со своих постов, не подвергаются аресту, то по отношению к ним и их семьям применяются другие формы гонений, например выселение из квартир.
Madam, I hereby tender my resignation. I am entering the broader field of the building trade.
Мадам, я отказываюсь от своей должности и ухожу в более перспективный строительный бизнес
If the winner is changed, I'm resigning from the role of chairman. - Hold on,
я отказываюсь от главенства в жюри.
the business was therefore soon settled—he resigned all claim to assistance in the church, were it possible that he could ever be in a situation to receive it, and accepted in return three thousand pounds.
Дело, таким образом, быстро уладилось: он отказывался от всякой помощи в духовной карьере, — даже в том случае, если бы в будущем у него возникла возможность такую помощь принять, — и получал взамен три тысячи фунтов.
The President of the Republic shall officially resign from office.
Президент Республики официально слагает свои полномочия.
This principle is reflected in the saying, "the Federal Council yields, but does not resign".
Этот принцип выражается формулой "Федеральный совет подчиняется, но не слагает с себя полномочия".
59. The Cabinet of Ministers resigns when a new Oliy Majlis is elected.
Свои полномочия Кабинет министров слагает перед вновь избранным Олий Мажлисом.
Magistrates who wish to stand for elections should resign from their judicial office; and
Судьи, которые желают участвовать в выборах, должны слагать с себя полномочия судьи; и
If the President resigns or is incapacitated, the Conference shall elect a new President for the remainder of the period of the Conference.
Если Председатель слагает с себя полномочия или не в состоянии выполнять свои обязанности, Конференция избирает нового Председателя на оставшийся срок работы Конференции.
As indicated in his note, the Secretary-General has received notification of the resignation of a member of the United Nations Staff Pension Committee.
Как отмечается в записке, Генеральный секретарь получил уведомление о том, что один из членов слагает с себя полномочия члена Комитета по пенсиям.
212. At the forty-eighth session of the Commission, Mr. Arangio-Ruiz announced his resignation as Special Rapporteur.
212. На сорок восьмой сессии Комиссии г-н Аранджио-Руис объявил, что он слагает с себя полномочия Специального докладчика.
If the President resigns or is incapacitated, the Vice-President shall take his place for the remainder of the period of the Conference.
Если Председатель слагает с себя полномочия или лишен возможности выполнять свои обязанности, заместитель Председателя занимает его место на оставшийся срок работы Конференции.
30. A question had been asked about possible penalties for persons who resigned from their job or office.
30. Был поставлен вопрос о возможных санкциях в отношении лиц, которые подают в отставку со своего поста или слагают свои полномочия.
118. It was agreed that the square-bracketed language "resign and inform the parties and the ODR provider accordingly" should be deleted.
118. Было решено исключить приведенную в квадратных скобках формулировку "слагает с себя полномочия и соответствующим образом информирует об этом стороны и поставщика услуг УСО".
"I hereby resign" "the office of president of the United States."
слагаю с себя обязанности президента Соединённых Штатов Америки.
Effective immediately, I am resigning the presidency of the United States.
Начиная с этого момента, я слагаю полномочия президента Соединенных Штатов.
I'm resigning as unit chief at the end of the week.
В конце этой недели я слагаю с себя полномочия руководителя подразделения
So I'm resigning as your pastor... thanks to my friend Red Forman.
Я слагаю с себя сан пастора благодаря моему другу Рэду Форману.
Right, well, you leave me no choice but to resign my duties.
Ну что же, ладно, вы не оставляете мне выбора. Я слагаю свои полномочия.
That's why I am announcing to this committee and to the nation that as of 6:00 p.m. tomorrow evening, I shall resign the office of President of the United States.
Поэтому я заявляю этому комитету и всей стране, что завтра, в 6 часов вечера, я слагаю с себя полномочия Президента Соединённых Штатов.
Verb
Here, prostitutes are encouraged to resign from such acts and are provided consultations on HIV/AIDS and other sex related diseases as well as marketable skills training.
В рамках этого проекта проституток призывают отказаться от своей деятельности, и им предоставляются консультации по вопросам ВИЧ/СПИДа и других болезней, передаваемых половым путем, а также профессиональная подготовка.
Verb
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test