Übersetzungsbeispiele
Submitted by: X (represented by counsel)
Представлено: Х (представлен адвокатом)
Submitted by: L.K.* [represented by counsel]
Представлено: Л.К.* [представлен адвокатом]
Submitted by: H.I.A. (represented by counsel)
Представлено: Х.И.А. (представлен адвокатом)
Submitted by: P.L. (not represented by counsel)
Представлено: П.Л. (не представлен адвокатом)
Submitted by: J.A.G.V. (represented by counsel)
Представлено: Х.А.Г.В. (представлен адвокатом)
Submitted by : K.K. (represented by counsel)
Представлено: К.К. (представлен адвокатом)
Submitted by: K.S.Y. (represented by counsel)
Представлена: К.С.Я. (представлен адвокатом)
Submitted by: M.V. (represented by counsel)
Представлена: М.В. (представлен адвокатом)
Submitted by: S.U.A. (represented by counsel)
Представлено: C.У.А. (представлен адвокатом)
Submitted by: S.S. (represented by counsel)
Представлена: Ш.С. (представлен адвокатом)
What was represented as real life... reveals itself simply... as more truly spectacular life.
То, что было представлено как действительная жизнь, на самом деле разоблачает себя как жизнь ещё более зрелищная.
Consequently much labour is represented in a small volume.
Следовательно, в их небольшом объеме представлено много труда.
But the value of a commodity represents human labour pure and simple, the expenditure of human labour in general.
Но в стоимости товара представлен просто человеческий труд, затрата человеческого труда вообще.
The Parliament of Great Britain insists upon taxing the colonies; and they refuse to be taxed by a Parliament in which they are not represented.
Парламент Великобритании настаивает на обложении колоний, а они не соглашаются на обложение их парламентом, в котором они не представлены.
The value of the first commodity is represented as relative value, in other words the commodity is in the relative form of value.
Стоимость первого товара представлена как относительная стоимость, или он находится в относительной форме стоимости.
Idealism is represented as “realism,” and to materialism is ascribed the denial of the existence of things outside of their action on the sense-organs!
Идеализм представлен в качестве «реализма», а материализму приписано отрицание бытия вещей вне их действия на органы чувств!
The Parliament of England has not upon any occasion shown the smallest disposition to overburden those parts of the empire which are not represented in Parliament.
Английский парламент ни в одном случае не проявил ни малейшей склонности чрезмерно обременять те части империи, которые не представлены в нем.
Those deposits of coin, or those deposits which the bank was bound to restore in coin, constituted the original capital of the bank, or the whole value of what was represented by what is called bank money.
Эти вклады в монете или вклады, которые банк обязывался выплачивать монетой, составляли первоначальный капитал банка или всю ту стоимость, которая была представлена так называемыми банковыми деньгами.
I represented a certain district, which comprised most of the Los Angeles area except for the city of Los Angeles, which was represented by a very nice lady from the L.A. school system named Mrs. Whitehouse. Mr. Norris suggested that I meet her and find out what the committee did and how it worked.
Я представлял в комиссии округ, который включал в себя большую часть зоны Лос-Анджелеса за вычетом самого этого города, — он был представлен очень милой дамой из системы школьного образования, миссис Уайтхауз: мистер Норрис посоветовал мне встретиться с ней и расспросить ее о задачах и работе комиссии.
In order to do this, the English hand-loom weaver in fact needed the same amount of labour-time as before; but the product of his individual hour of labour now only represented half an hour of social labour, and consequently fell to one half its former value.
Конечно, английский ручной ткач и после того употреблял на это превращение столько же рабочего времени, как прежде, но теперь в продукте его индивидуального рабочего часа была представлена лишь половина общественного рабочего чaca, и потому стоимость этого продукта уменьшилась вдвое.
According to Eschwege, the total produce of the Brazilian diamond mines for the eighty years ending in 1823 still did not amount to the price of 1 1/2 years’ average produce of the sugar and coffee plantations of the same country,† although the diamonds represented much more labour, therefore more value.
По Эшвеге, в 1823 г. цена всего продукта восьмидесятилетней разработки бразильских алмазных копей не достигала средней цены полуторагодового продукта бразильских сахарных или кофейных плантаций, хотя в первом было представлено гораздо больше труда, а следовательно, и стоимости.
This requirement represents re-programmed procurement activity from the previous mandate period.
Данная потребность представляет собой вид деятельности по закупке, перенесенной с предыдущего мандатного периода.
38. GIS data and the outputs from geospatial analysis are commonly represented in the form of a detailed, multi-layered map.
38. Данные ГИС и результаты геопространственного анализа обычно представляются в виде детальной многослойной карты.
16. Credentials consist of a document from the competent authority of a State designating a person or persons to represent that State in an intergovernmental meeting.
16. Полномочия представляются в виде документа компетентного органа государства, в котором указывается, что данное лицо или лица будут представлять это государство на межправительственном совещании.
Rather, they represent processes that synchronize those phases through an iterative methodology that will provide a better scope for participatory eco-development.
Скорее национальные программы действий представляются в виде процесса, в ходе которого путем чередования методологий происходит синхронизация фаз развития, создающая лучшие возможности для экологического развития на принципах участия.
44. In analysing the surveys conducted, IFC uses data from the State Statistical Committee to ensure that the respondents include representatives of all kinds of activity and all regions of the Republic.
44. При анализе проводимых исследований, Международная финансовая корпорация использует данные Государственного комитета статистики, которые обеспечивают присутствие респондентов, представляющих все виды деятельности и соответственно все регионы республики.
Whilst the two instances represent different types of legal liability and have, usually, different types of defendants as a matter of common sense, some connection between the two types of liability is likely to operate in practice.
Хотя эти две инстанции представляют разные виды юридической ответственности и, как правило, занимаются разными категориями ответчиков с точки зрения общепринятых норм, на практике представляется возможным провести ряд параллелей между этими двумя формами ответственности.
24. In this context, the Committee agreed that the extension of the lifetime of an NPP originally designed to operate for 30 years for a further 20 years represented an activity that would require a comprehensive EIA of its effects according to the Convention, regardless of whether it was treated as a major change to an existing activity or a new activity, and regardless of whether originally it had been subject to such an EIA or not.
24. В этом контексте Комитет решил, что продление срока эксплуатации АЭС, которая первоначально была рассчитана на 30-летний срок работы, еще на 20 лет представляет собой вид деятельности, в отношении которого согласно Конвенции потребуется проведение всеобъемлющей ОВОС с точки зрения его воздействий независимо от того, рассматривается ли он как существенное изменение проводимой деятельности или как новый вид деятельности, а также независимо от того, прошел ли он первоначально или нет процедуру такой ОВОС.
Based on the stability control function(s) and their application(s) defined in the manufacturer's information document the Technical Service shall carry out a performance verification. This may include one or more dynamic manoeuvres as defined in paragraph 2.2.3. of Annex 21 to this Regulation on a trailer(s) having up to three axles which is representative of the application(s) defined in paragraph 2.1. of the manufacturers information document. 6.3.1.1.
6.3.1 На основе функции (функций) контроля устойчивости, определенной (определенных) в информационном документе изготовителя, и с учетом ее (их) применения техническая служба проводит проверку эксплуатационных характеристик, которая может включать один или несколько видов динамического маневрирования, определенных в пункте 2.2.3 приложения 21 к настоящим Правилам, на прицепе (прицепах), имеющем (имеющих) до трех осей и представляющем (представляющих) вид(ы) применения, определенный (определенные) в пункте 2.1 информационного документа изготовителей.
Based on the stability control function(s) and their application(s) defined in the system manufacturer's information document, the Technical Service shall carry out a vehicle based performance verification. This shall include one or more dynamic manoeuvres as defined in paragraph 2.1.3. of Annex 21 to this Regulation on a motor vehicle(s) which is representative of the application(s) defined in paragraph 2.1. of the system manufacturer information document.
1.1.3.1 На основе функции(функций) контроля устойчивости, определенной(определенных) в информационном документе изготовителя системы, и с учетом ее(их) применения техническая служба проводит проверку рабочих характеристик на базе транспортного средства, которая включает один или несколько видов динамического маневрирования, определенных в пункте 2.1.3 приложения 21 к настоящим Правилам, на механическом(механических) транспортном(транспортных) средстве(средствах), представляющем(предоставляющих) вид(ы) применения, определенный(определенные) в пункте 2.1 информационного документа изготовителя системы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test