Übersetzungsbeispiele
Hopefully, a remedy can be found for that.
К счастью, можно найти лекарство от этого.
A remedy that is worse than the disease.
Это тот случай, когда лекарство хуже самой болезни.
Long-term development in its wider meaning is the answer and the remedy.
Развитие в долгосрочном плане в его более широком значении несет в себе и ответ и лекарство от недугов.
50. UNCTAD had been preaching growth as remedy for persistent poverty.
50. ЮНКТАД последовательно отстаивала идею о том, что рост − это лекарство от хронической нищеты.
The Nobel Prize-winning economist, Amartya Sen, affirms that democracy is the best remedy for hunger.
Лауреат Нобелевской премии Амартия Сен утверждает, что демократия -- лучшее лекарство от голода.
In that connection, he hoped that a remedy could be found to the phenomenon of aid fatigue which seemed to have afflicted a significant number of traditional donor countries.
В связи с этим он надеется, что можно найти лекарство от "переутомления помощью", которое, как представляется, появилось у значительного количества традиционных стран-доноров.
When the health of our planet needs remedy and the lives of millions depend on our action, we must respond and take appropriate and swift action.
В то время, когда необходимо найти лекарство для того, чтобы поправить здоровье нашей планеты, и когда от наших действий зависят жизни миллионов, мы должны отреагировать и без промедлений принять необходимые меры.
A proper balance has to be struck between curative and preventive action: finding a remedy for the symptoms of past mismanagement while at the same time avoiding future calamities linked to societal driving forces. A. Water management revolution
Необходимо обеспечить надлежащее соотношение между коррективными и превентивными мерами: найти "лекарство" от симптомов нерационального управления в прошлом и в то же время избежать в будущем потрясений, возникающих тогда, когда в действие вступают движущие силы общества.
The sanctions, as we have said, have proved to be useful, although it should be recalled that this is a remedy that not only attacks the illness being fought, but also produces considerable side effects, both on the civilian population of the State under sanctions and on third States, particularly neighbouring States.
Санкции, как мы уже упоминали, оказались полезными, хотя следует напомнить о том, что это лекарство действует не только на недуг, с которым борются, но оно вызывает значительные побочные явления, которые сказываются как на гражданском населении страны, находящейся в режиме санкций, так и на третьих странах, особенно на соседних.
65. If the proposal is intended to include the establishment of a judicial services inspectorate, this should be placed not under the Ministry of Justice but the future Supreme Council of the Judiciary (CSPJ) and its function should be strictly limited to monitoring extended detention, and thus respect for procedural time limits, and working hours, failing which the remedy will simply make matters worse.
65. Если этот проект будет включать создание генеральной инспекции судебных органов, нужно будет, чтобы эта инспекция не зависела от министерства юстиции, - иначе лекарство окажется опасней болезни, - а была непосредственно придана будущему Высшему совету судебной власти (ВССВ), и чтобы ее роль строго ограничивалась контролем за длительным заключением, т.е. за соблюдением процессуальных сроков и часов работы.
“I’d have thought you could have whipped him up a remedy, Harry, an expert potioneer like you?” asked Slughorn.
— Я думаю, Гарри, вы с вашим знанием зелий могли бы и сами приготовить для друга лекарство, разве не так? — спросил Слизнорт.
The violence and injustice of the rulers of mankind is an ancient evil, for which, I am afraid, the nature of human affairs can scarce admit of a remedy.
Насилия и несправедливость правителей человечества — старинное зло, против которого, боюсь, природа дел человеческих вряд ли знает лекарство.
Remedy: An effective remedy.
Средство правовой защиты: эффективное средство правовой защиты.
Remedy: An effective and appropriate remedy.
Средство правовой защиты: эффективное и надлежащее средство правовой защиты.
Remedy: Effective remedy and appropriate compensation.
Средство правовой защиты: эффективное средство правой защиты и надлежащая компенсация.
Remedy: An effective remedy, entailing compensation.
Средство правовой защиты: эффективное средство правовой защиты, предполагающее компенсацию.
Remedy: An effective remedy, including compensation.
Средство правовой защиты: эффективное средство правовой защиты, включая компенсацию.
Remedy: Effective remedy, including compensation.
Средство правовой защиты: эффективное средство правовой защиты, включая выплату компенсации.
Remedy: An effective remedy, including adequate compensation.
Средство правовой защиты: эффективное средство правовой защиты, включая адекватную компенсацию.
Remedy: Effective remedy, including appropriate compensation.
Средство правовой защиты: эффективное средство правовой защиты, включая надлежащую компенсацию.
Remedy: An effective remedy in the form of adequate compensation.
Средство правовой защиты: эффективное средство правовой защиты в форме адекватной компенсации.
Remedy: Appropriate remedy, including appropriate compensation.
Средство правовой защиты: надлежащее средство правовой защиты, включая адекватную компенсацию.
In such cases, therefore, the remedy of the courts of law was sufficient.
В таких случаях средство гражданского суда было достаточно.
When the diminution of revenue is the effect of the diminution of consumption there can be but one remedy, and that is the lowering of the tax.
Когда уменьшение дохода представляет собой след- ствие сокращения потребления, имеется только одно средство против этого, а именно понижение пошлины.
“—the only remedy is to take the liver of a toad, bind it tight about your throat, stand naked at the full moon in a barrel of eels’ eyes—”
— …единственное средство — взять печень жабы, туго привязать к горлу и при полной луне стать голым в бочку с глазами угрей…
each judge endeavouring to give, in his own court, the speediest and most effectual remedy which the law would admit for every sort of injustice.
каждый судья старался в своем суде дать самое скорое и действительное средство, какое только допускалось законом, против разного рода беззакония.
The unlimited, unrestrained freedom of the corn trade, as it is the only effectual preventative of the miseries of a famine, so it is the best palliative of the inconveniences of a dearth; for the inconveniences of a real scarcity cannot be remedied, they can only be palliated.
Неограниченная, ничем не стесняемая свобода хлебной торговли не только представляет собою единственное средство для предотвращения бедствий голода, она является также наилучшим средством против неудобств дороговизны, ибо неудобные последствия действительного неурожая ничем нельзя предотвратить, их можно только смягчить.
It was to draw back such causes to themselves that the courts of law are said to have invented the artificial and fictitious Writ of Ejectment, the most effectual remedy for an unjust outer or dispossession of land.
Для того чтобы привлечь к себе обратно такие дела, гражданские суды изобрели искусственный и фиктивный указ об отказе во владении, самое действенное средство против несправедливого изгнания или лишения земли.
During the continuance of this state of things, therefore, the corruption of justice, naturally resulting from the arbitrary and uncertain nature of those presents, scarce admitted of any effectual remedy.
Поэтому, пока продолжалось такое положение вещей, едва ли можно было найти какое-либо действительное средство против развращенности правосудия, бывшей следствием произвольности и неопределенности этих подарков.
“This’ll keep Madam Pomfrey happy,” said Professor Sprout, stoppering the last bottle with a cork. “An excellent remedy for the more stubborn forms of acne, bubotuber pus. Should stop students resorting to desperate measures to rid themselves of pimples.”
— Мадам Помфри будет счастлива, — заметила профессор Стебль, затыкая пробкой последнюю бутылку. — Гной бубонтюбера великолепное средство от самых тяжелых форм угреватости, так что студентам не надо будет прибегать ко всяким отчаянным способам, чтобы избавиться от угрей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test