Übersetzung für "really wishes" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
She really wished to know how the Government specifically intended fully to implement articles 7 and 8 of the Convention, as well as general recommendations 23 and 25.
Оратор действительно желает знать, как именно правительство намеревается в полной мере осуществить статьи 7 и 8 Конвенции, а также общие рекомендации 23 и 25.
There are other acceptable and more effective ways for Germany, if it really wishes to do so, to make a contribution to the peace process and to demonstrate its importance and influence in Europe.
Существуют другие, приемлемые и более эффективные способы, которые позволяют Германии, если она того действительно желает, внести свой вклад в мирный процесс и продемонстрировать свою важную роль и влияние в Европе.
If the Secretary of State really wishes to dispel any hypothetical doubts about the impartiality of a trial in Scotland, he need only accede to the suggestions of regional and international organizations concerning the holding of the trial in a neutral country.
Если государственный министр действительно желает развеять некие гипотетические сомнения относительно беспристрастности суда в Шотландии, ему нужно всего лишь согласиться с предложениями региональных и международных организаций о проведении судебного процесса в нейтральной стране.
If the Lebanese Government really wishes to promote a peaceful settlement, it has to prevent the hostile activities of the heavily armed semi-independent terrorist groups present on its territory and to resume direct negotiations with Israel in accordance with the actual terms of reference of the peace process.
Если ливанское правительство действительно желает способствовать обеспечению мирного урегулирования, оно должно положить конец враждебной деятельности хорошо вооруженных полунезависимых террористических групп, находящихся на его территории, и возобновить прямые переговоры с Израилем в соответствии с фактическими рамками мирного процесса.
So he really wishes for your approval and understanding.
Поэтому он действительно желает вашего одобрения и понимания.
Look... If they really wished me well, they'd keep it to themselves.
Если бы они действительно желали мне удачи, они бы оставили это при себе.
If the truth really is in the stars, Brother Alwyn then just once, once before I die I really wish that I could walk amongst those stars.
Если истина действительно лежит посреди звезд, брат Альвин тогда, может быть, однажды, до того, как я умру я действительно желал бы, чтобы я мог ходить среди этих звезд.
said that, if the Committee really wished to convey a strong message to the State party, the original wording of the sentence should be retained.
69. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС говорит, что если Комитет действительно хочет довести до государства-участника свое мнение, то он должен сохранить первоначальную формулировку этого предложения.
If Turkey really wished to resolve the problem of Cyprus, it had only to withdraw its occupation troops and leave Turkish and Greek Cypriots to live together in peace and harmony.
Если Турция действительно хочет решить проблему с Кипром, ей достаточно вывести с острова оккупационные войска и позволить киприотам-туркам и киприотам-грекам жить в мире и гармонии.
If Turkey really wished to resolve the issue of Cyprus, it should withdraw all occupying troops from the island and let Greek Cypriots and Turkish Cypriots live together in harmony and peace.
Если Турция действительно хочет найти решение кипрскому вопросу, она должна вывести с острова все оккупационные войска и позволить киприотам-грекам и киприотам-туркам жить вместе в согласии и мире.
In fact, the question of veto is the core issue, which the Working Group has to address properly if it really wishes to make progress when dealing with the different proposals for enlargement of the Security Council on the basis of respect for the principle of equitable representation and the sovereign equality of States.
Действительно, вопрос о вето является ключевым вопросом, который Рабочей группе предстоит еще должным образом рассмотреть, если она действительно хочет добиться прогресса при рассмотрении различных предложений о расширении Совета Безопасности на основе уважения принципа справедливого представительства, а также суверенного равенства между государствами-членами.
However, if the Committee really wished to help Israel to take the measures necessary to apply the Convention, then neither could it remain silent: it must express its opinions, just as some highly respected NGOs such as Amnesty International or Middle East Watch had done.
Однако, если Комитет действительно хочет оказать помощь Израилю в применении требуемых мер по выполнению Конвенции, он не может больше оставаться безмолвным; он должен выражать свое мнение, как это делают некоторые весьма авторитетные НПО, такие, как организация ∀Международная амнистия∀ или Ассоциация по наблюдению за соблюдением прав человека на Ближнем Востоке.
Those are considered crimes, and if the Japanese really wish to cover up their past and to sustain their crimes like that, the Democratic People's Republic of Korea will take every measure possible to let the international community know everything about those cases and to take every possible measure within its scope to settle all those issues and to get its citizens back to their country.
Подобные деяния считаются преступными, и, если Япония действительно хочет сокрыть собственное прошлое и продолжить совершать подобные преступления, то Корейская Народно-Демократическая Республика предпримет все возможные меры, для того чтобы международное сообщество узнало о таких случаях, а также сделает все, что в ее силах, для урегулирования этих проблем и возвращения собственных граждан на родину.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test