Übersetzung für "quasi permanent" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Unresolved conflicts resulted in quasi-permanent and increasingly protracted refugee situations.
Неурегулированные конфликты создали условия для квази-постоянных и все более затяжных ситуаций, связанных с беженцами.
In the meantime, the settlements by their nature and expansion act as a quasi-permanent encroachment on fundamental Palestinian rights.
Между тем поселения в силу своей природы и экспансии являются практически постоянно действующим фактором, ущемляющим основные права палестинцев.
160. The practice of employing project-personnel quasi-permanently on a short-term basis should be discontinued.
160. Следует прекратить практику использования услуг персонала по проектам путем постоянного продления краткосрочных контрактов, по которым они работают.
Nor would the creation of new quasi-permanent seats bring about equitable representation or enhance the Council's legitimacy, effectiveness or representativeness.
Создание же новых псевдо-постоянных мест также не обеспечит справедливого представительства в Совете и не повысит его легитимность, эффективность и представительность.
This objective can be achieved by creating new vegetation on arid land (by afforestation or appropriate crops under quasi-permanent plant cover).
Эту задачу можно выполнить путем восстановления растительности на аридных землях (посадка лесонасаждений или соответствующих культур под практически постоянный растительный покров).
(f) The Board recommended that the practice of employing project personnel quasi-permanently on a short-term basis should be discontinued (para. 62).
f) Комиссия рекомендовала прекратить практику использования услуг персонала по проектам путем постоянного продления краткосрочных контрактов (пункт 62).
The entrenchment of old crises - typified by the situations in Afghanistan, the Democratic Republic of the Congo and Somalia - is leading to a quasi-permanent refugee status for far too many.
Застарелость конфликтов, например, в Афганистане, Демократической Республике Конго и Сомали, приводит к тому, что слишком большое число людей почти постоянно находятся в положении беженцев.
There was also a growing tendency within the United Nations system to use permanent and quasi-permanent contracts, justified as offsetting supposedly uncompetitive pay.
Кроме того, наблюдается тенденция ко все более широкому использованию в организациях системы Организации Объединенных Наций постоянных и квазипостоянных контрактов, что рассматривается в качестве компенсации за, якобы, недостаточно конкурентоспособный уровень вознаграждения в общей системе.
There is thus no question of their becoming quasi-permanent judges called upon to sit in several trials; it is a matter only of producing a maximum "return" on their tenure at the Tribunal.
Таким образом, нет оснований опасаться, что судьи ad litem станут квази-постоянными судьями, которые должны будут участвовать в нескольких судебных разбирательствах; речь идет всего лишь о максимально эффективном использовании срока их полномочий в Трибунале.
249. The quasi-permanent nature of the problems linked to insecurity and impunity in Chad act somewhat as a brake on the implementation of the Convention and that of all the international conventions ratified by Chad on the subject of human rights.
249. Проблемы, связанные с отсутствием безопасности и почти постоянной безнаказанностью в Чаде, несколько замедляют применение Конвенции и всех других ратифицированных Чадом конвенций по правам человека.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test