Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Pruning of trees 5 95
Обрезка деревьев
Woody multipurpose trees and shrubs, if used, provide a supplementary source of forage and fuelwood from pruning and soil improvement.
В случае использования многоцелевых деревьев и кустарников с большой массой древесины они становятся дополнительным источником фуража и топлива в результате обрезки деревьев и мелиорации почвы.
This pruning already produces leaves that can be used as fodder or as mulch and twigs that can be used as a source of household energy.
Такая обрезка уже позволяет получать ветви и листья, которые могут пойти на корм скоту или использоваться в качестве мульчи и хвороста, являющегося источником энергии в домохозяйстве.
Resources under this heading provide for the maintenance of parks and gardens, including tree pruning, decay prevention, lighting protection and replanting;
Ассигнования по этому разделу предназначены для ведения садово-парковых работ, включая обрезку деревьев, предупреждение порчи, установку и обслуживание молниеотводов и подсадку растений;
Their contribution falls markedly to 8 per cent for pest control, 7 per cent for marketing, 7 per cent for pruning and 3 per cent for ploughing.
Их участие резко снижается до 8 процентов в операциях по борьбе с вредителями, 7 процентов в реализации продукции, 7 процентов в обрезке деревьев и 3 процентов во вспашке земли.
The trainers also promoted felling aids and equipment like safety clothing, felling wedges and a weight to pull up a rope for pruning or directional felling.
Инструкторы также рекламируют вспомогательные средства и оборудование, которые могут использоваться при рубках, например, защитную одежду, валочные клинья и противовес для натягивания каната во время обрезки ветвей или направленных рубок.
The grants went to support a wide variety of activities, including beekeeping, orchard culture, forage crops, poultry keeping, irrigation (equipment and sprinkling kits), regeneration pruning of olive trees, etc.
Указанные предприятия работают в области пчеловодства, садоводства, производстве фуража, птицеводства, ирригации (оборудование - разбрызгиватели), омолаживающей обрезки оливковых деревьев и т. д.
Other grants: In addition to the Afforestation Grant and Premium Scheme, the Forest Service offers a number of other forestry schemes: Reforestation Scheme; Woodland Improvement Scheme; Reconstitution of Woodland Scheme; High Pruning of Conifers; Formative Shaping of Broadleaves; Forest Roads Scheme; NeighbourWood Scheme; and Native Woodland Scheme.
Прочие дотации: Наряду с Системой дотаций и премий на облесение Лесная служба создала ряд других систем: Систему лесовозобновления; Систему улучшения древостоя, Систему лесовосстановления, Систему обрезки деревьев хвойных пород, Систему формирования структуры лиственных насаждений, Систему финансирования строительства лесных дорог, Систему озеленения городов и Систему ведения хозяйства в естественных лесах.
- Oh, you mean the pruning.
Ты про обрезку деревьев?
Pruning a plant makes it grow.
Обрезка ветвей позволяет растению расти.
What would you know about pruning roses?
Разве вы знаете толк в обрезке роз?
I compared my life to pruning a tree.
Я сравнивал свою жизнь с обрезкой деревьев.
I guess that makes sense. "P" for "pruning."
Я думаю это имеет смысл. "О" так как "обрезка".
Those roses have been pruned within an inch of their life.
Ещё немного, и вы своей обрезкой их доконаете.
I just got a new pair of carbon steel pruning sheers.
Я только что получила ножницы для обрезки из углеродистой стали.
Salvage any of Jackson's appalling pruning and send it to Mrs Holborough who's kindly offered up a leg of mutton for dinner, which you'll fetch, Marion.
Забери у Джексона обрезки и немедленно отправь их миссис Холборо, которая любезно предложила нам баранью ногу к ужину. За которой ты и отправишься, Мэрион.
69. The overall administrative costs of the Organization still required significant pruning.
69. По-прежнему требуется обеспечить существенное сокращение общих административных расходов Организации.
In the view of his delegation, the current draft was already too comprehensive and, on the contrary, required some pruning.
Однако, по мнению делегации, проект уже слишком исчерпывающий и нуждается, по-видимому, скорее в сокращении.
As for the content of the draft articles, it was stated that the content of the current draft was already too comprehensive and required some pruning.
Что касается содержания проектов статей, то указывалось, что нынешний проект является слишком большим по своему содержанию и нуждается в определенном сокращении.
The concept envisages an initial phase during which adjustments would be made to the force through the "pruning" of troops that are no longer operationally essential while still maintaining a presence throughout the country.
Эта концепция предусматривает первоначальный этап, на котором будет осуществляться сокращение войск, которые в оперативном плане уже не являются необходимыми, но все еще сохраняют присутствие в стране.
His delegation considered financial reform in the United Nations to be a top priority and looked forward to continuing to prune unnecessary costs and to shifting resources to where they were most needed.
Делегация Соединенных Штатов рассматривает финансовую реформу в рамках Организации Объединенных Наций в качестве приоритетной задачи и ожидает дальнейшего сокращения ненужных расходов и передачи ресурсов в те области, где они больше всего нужны.
Realized losses were generated as a result of portfolio pruning to ensure that only the most promising investments were retained; they were a natural outcome of managing short-term risk in order to meet the Fund's long-term objectives.
Реализованные убытки появились в результате сокращения портфеля с целью сохранения наиболее перспективных инвестиций; они являются естественным следствием управления краткосрочными рисками для достижения долгосрочных целей Фонда.
New means of electronic dissemination will not eliminate the use of hard copies, even if reductions in paper usage can and have been achieved by cutting print runs, pruning distribution lists, introducing new document formats and resorting to ad hoc printing of additional copies instead of keeping large stocks for future use.
Новые средства распространения документов в электронной форме не устранят необходимости использования документов в печатной форме, даже в том случае, когда сокращение расхода бумаги может быть достигнуто и фактически достигается путем сокращения тиража, ограничения рассылочных списков, введения новых форматов документов и использования практики допечатывания, по мере надобности, дополнительных экземпляров вместо хранения больших фондов для будущего пользования.
18. In order to revitalize the United Nations in the economic and social fields, the first step should be to enhance the role of the General Assembly and again make it the forum for substantive discussions on essential issues by pruning its agenda. That would be extremely important in attracting Ministers who now participated in the conferences rather than in the substantive work of the Assembly itself.
18. В целях активизации деятельности Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях необходимо прежде всего укрепить роль Генеральной Ассамблеи и вновь сделать ее форумом для проведения обсуждений по важнейшим вопросам существа путем сокращения ее повестки дня, что явилось бы исключительно важным фактором для привлечения министров, которые в настоящее время предпочитают участвовать в работе конференций, а не в работе самой Ассамблеи по вопросам существа.
240. The Property Management Section will perform its core functions of monitoring and reporting on assets, both United Nations-owned equipment and contingent-owned equipment, and provide advice to senior management on issues regarding materials resource planning and utilization, contingent-owned equipment capabilities, stock ratios, inventory management, consumption rates, pruning surplus stock and establishing replacement and disposal programmes.
240. Секция управления имуществом будет выполнять свои основные функции контроля за сохранностью имущества, как принадлежащего Организации Объединенных Наций, так и принадлежащего контингентам, и подготовки соответствующей отчетности и будет консультировать руководителей по вопросам, касающимся планирования и использования материальных ресурсов, наличия и использования принадлежащего контингентам имущества, нормативов запасов имущества, управления имуществом, норм потребления, сокращения сверхнормативных запасов и разработки планов мероприятий по замене и ликвидации имущества.
227. In terms of the scope of the draft articles, the view was expressed that it was necessary to achieve a balance between the first two parts of the draft by pruning the unduly detailed Part One, especially the "negative" articles on attribution and some aspects of chapter III dealing with the distinctions between different primary rules, while filling the gaps in Part One concerning important issues, such as the joint action of States (solidary liability), and giving more weight to rather superficial aspects of Part Two, which ignored essential, technical questions, such as calculating interest, and was too general to answer the needs of States.
227. Что касается сферы охвата проектов статей, то было выражено мнение о необходимости достижения баланса между первыми двумя частями проекта посредством сокращения чрезмерно подробной Части первой, особенно "сформулированных в негативной форме" статей о присвоении и некоторых аспектов главы III, касающихся различий между разными первичными нормами, заполнения при этом пробелов в Части первой, касающихся важных вопросов, таких, как совместные действия государств (солидарная ответственность), и придания бо́льшего значения довольно поверхностным аспектам Части второй, которая игнорирует существенно важные, технические вопросы, такие, как исчисление процентов, и является чересчур общей по своему характеру, не удовлетворяя при этом потребностей государств.
If anybody I was related to was that deranged, then, yes, our family tree would get some serious pruning.
Если бы я была связана с таким ненормальным, тогда да, наше семейное древо претерпело бы серьезные сокращения.
Substantiv
Through a successful DDR programme, turning swords into ploughshares and spears into pruning hooks would not be an unattainable goal.
В контексте успешного осуществления программа РДР, образно выражаясь, перековки мечей на орала, а копий в секаторы для подрезки ветвей, больше не была бы недостижимой целью.
Post-application activities include pruning, thinning, propping, harvesting and any other activities involving contact with foliage following pesticide application.
После нанесения пестицида проводятся подрезка, прорежение, установка подпорок, уборка и другие виды деятельности, предполагающие контакт с поверхностью растений после нанесения пестицида.
In Senegal and Burkina Faso, for example, rural farmers are successfully using traditional pruning and fertilizing techniques to double tree densities in semi-arid areas in order to hold soils together and reverse desertification.
В Сенегале и Буркина-Фасо, например, фермеры с успехом применяют традиционные приемы подрезки ветвей и внесения удобрений, способствующие удвоению плотности деревьев в полузасушливых районах, с тем чтобы укрепить почву и остановить процесс опустынивания.
Acting on a proposal made by some to streamline cluttered and unstructured documents, noteworthy progress was achieved in pruning down the document on cluster II issues.
Что касается деятельности по вносившемуся некоторыми делегациями предложению об упорядочении неструктурированных и беспорядочных документов, то заметный прогресс был достигнут в плане упрощения документа по вопросам группы II.
The basic steps of the procedures are the following: (i) normalization of the characters in the dictionary items (e.g. accented letters are replaced by the corresponding unaccented ones); (ii) pruning of the "stop words" (e.g. articles, conjunctions and other "useless" words) from the dictionary items; (iii) extraction of the single words from the normalized and pruned versions of the dictionary items produced by the previous steps.
Эта процедура состоит из следующих основных этапов: i) нормализации знаков в словарных записях (например, буквы с диакритическими знаками заменяются соответствующими буквами без них); ii) удаления "игнорируемых слов" (например, артиклей, союзов и других "бесполезных" слов) из словарных записей; iii) извлечения отдельных слов из нормализованных и упрощенных вариантов словарных записей, получившихся в результате предыдущих шагов.
86. The external evaluators recognized the marked improvement in the quality of both instruments during the period under review and their more focused approach on fewer core development issues, particularly in those countries that had previously undertaken CCAs and UNDAFs, although there is still room for pruning, conciseness, analytical focus and rigour.
86. Внешние специалисты по оценке признали существенное улучшение качества обоих инструментов в течение рассматриваемого периода и их более целенаправленный подход к решению меньшего числа ключевых проблем в области развития, особенно в тех странах, которые уже ранее осуществляли ОАС и РПООНПР, хотя, по их мнению, еще есть над чем работать в плане упрощения, обеспечения краткости, аналитической направленности и точности формулировок.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test