Übersetzung für "provided in order" auf russisch
Provided in order
Übersetzungsbeispiele
при условии того,
Members of the police and armed forces were obliged to obey orders, provided the orders were legal.
Сотрудники полиции и военнослужащие обязаны выполнять приказы, при условии что они законны.
As per Article 9 of the Criminal Procedure Code, foreign judgments may be executed in Iraq, provided the order does not contravene public order.
Согласно статье 9 Уголовно-процессуального кодекса иностранные решения могут быть исполнены в Ираке при условии, что такие решения не противоречат публичному порядку.
(b) Access to the education system shall not be postponed for more than three months from the date the application for asylum was lodged by the minor or the minor's parents: Provided that this period may be extended to one year where specific education is provided in order to facilitate access to the education system.
b) доступ к системе образования не может откладываться более чем на три месяца с момента подачи заявления о предоставлении убежища несовершеннолетним или родителями несовершеннолетнего, при условии, что этот период может быть продлен до одного года, когда речь идет о специальном образовании, чтобы облегчить доступ к системе образования.
- The analysis, by GOEIC, of all incoming chemical shipments and samples for which no scientific name is provided in order to identify their contents, indicate their scientific name and ascertain whether or not they are classified as explosive materials, provided that the scientific name shall include all the particulars indicated in the international hazardous material code, namely:
- проводимый ГУКЭН анализ всех ввозимых химических веществ и образцов без указания их научного названия для определения их содержания, указания их научного названия и выяснения того, включены ли они в разряд взрывчатых материалов или нет, при условии, что научное название содержит все подробные сведения, указанные в международном кодексе опасных материалов, а именно:
5. If proceedings are brought within the period of time ordered in accordance with paragraph 3 of this article, or if proceedings before a competent Court or arbitral tribunal in another State are brought in the absence of such order, any final decision resulting therefrom shall be recognized and given effect with respect to the arrested ship or to the security provided in order to obtain its release, on condition that:
5. В случае, если производство возбуждается в течение срока, установленного в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи, или производство возбуждается в компетентном суде или арбитраже другого государства при отсутствии такого срока, любое окончательное решение, выносимое по результатам производства, признается и исполняется в отношении арестованного судна или обеспечения, предоставленного для освобождения судна от ареста при условии, если:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test