Übersetzung für "proclivity" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
The criterion of "special proclivity" to commit offences is a subjective standard that frequently leads to the adoption of measures involving restrictions on the freedom of persons whose only proclivity is to hold views that differ from the official line.
Критерий "особой склонности" к совершению правонарушений непременно ведет к субъективным оценкам, которые во многих случаях сопровождаются принятием мер, означающих ограничение свободы тех, чья единственная склонность заключается в том, что их критерии отличаются от официальной линии.
When men contract the disease through sexual intercourse, their proclivity for multiple partners is assumed to be the norm.
Когда мужчины заражаются болезнью в результате полового акта, их склонность к половым связям с различными партнерами воспринимается как норма.
In its short history, India has emerged as a State with a clear proclivity towards resorting to force or the threat of the use of force.
За свою короткую историю Индия сложилась как государство с явной склонностью обращения к силе или к угрозам применения силы.
Given the proclivity for agricultural production among many indigenous peoples, biofuels could potentially provide great economic opportunities.
Учитывая склонность многих коренных народов к сельскому хозяйству, производство биотоплива может потенциально обеспечить широкие экономические возможности.
He drew attention to the concepts, defined in article 72 of the Penal Code, of "dangerousness" and a "special proclivity to commit offences", to which earlier reports had referred.
5. Специальный докладчик напоминает уже указанные в предыдущих докладах понятия "опасности" и "особой склонности", определенные в статье 72 уголовного кодекса.
The attempts to depict the armed criminals as "fighters for democracy" once again demonstrate the proclivity of certain individual States to employ "double standards" in interpreting anti-terrorist efforts by States.
Попытки представить вооруженных преступников <<борцами за демократию>> еще раз доказывает склонность отдельных государств к использованию <<двойных стандартов>> в интерпретации антитеррористических усилий государств.
Article 72 of the Code deals with the concept of "dangerous state", which it defines as "a person's special proclivity to commit offences as demonstrated by conduct that is manifestly contrary to the norms of socialist morality"; it provides that any person who might develop a proclivity to commit offences, because of connections or relations with persons who are potentially dangerous to the social, economic and political order of the socialist State, shall be warned by the police authorities.
Кроме того, в статье 72 кодекса дается определение "опасного состояния", которое квалифицируется в качестве "особой склонности того или иного лица к совершению преступлений, проявляющейся в поведении, открыто противоречащим нормам социалистической морали", и предусматривается, что всякий, кто по причине своих связей или отношений с лицами, представляющими потенциальную опасность для социального, экономического и политического устройства социалистического государства, может иметь склонность к совершению преступления, предупреждается компетентными органами по охране порядка.
The members were also informed that, similar to Gaza, there were increasing incidences of post-traumatic stress disorder, bedwetting and a proclivity to respond aggressively to pressure among children in the West Bank.
Члены Комитета были также информированы о том, что, подобно ситуации в Газе, среди детей на Западном берегу все чаще отмечаются случаи посттравматического стрессового расстройства, энуреза и склонности к агрессивной реакции на давление.
Comparisons of productivity growth in the foreign operations of United States multinationals versus domestic firms in foreign countries suggest that the United States proclivity for using information technology is the result of different management practices.
Сопоставление роста производительности в зарубежных филиалах транснациональных корпораций Соединенных Штатов с ростом производительности во внутренних фирмах иностранных государств свидетельствует о том, что склонность к применению информационных технологий объясняется различными методами управления.
21. As noted in earlier reports, article 72 of the Penal Code deals with the concept of the "dangerous state", which it defines as "a person's special proclivity to commit offences as demonstrated by conduct that is manifestly contrary to the norms of socialist morality".
21. Как уже отмечалось в предыдущих докладах, в статье 72 уголовного кодекса дается определение "опасного состояния", которое классифицируется как "особая склонность того или иного лица к совершению преступлений, проявляющихся в поведении, открыто противоречащем нормам социалистической морали".
Mankind has a surprising proclivity for sacrifice.
У человечества удивительная склонность к жертвенности.
That establishes his homicidal proclivities, the premeditation...
Это показывает о его склонности к убийству, Преднамеренности...
Substantiv
Individual proclivities should remain exactly that.
Индивидуальные наклонности должны таковыми и оставаться.
In such education, the orientations and proclivities of students shall be identified and their personal capabilities shall be developed.
В рамках данного обучения определяются ориентация и наклонности учащихся и развиваются их личные способности.
We are obliged to content with the great Power ambitions and aggressive proclivities of our eastern neighbour, which has thrice thrust war upon Pakistan.
Мы вынуждены сдерживать великодержавные амбиции и агрессивные наклонности нашего восточного соседа, который трижды ввергал Пакистан в войну.
54. Particular attention should be paid to the three anti-discrimination laws cited on page 5 of the report of November 1998. The Act on Measures against Ethnic Discrimination in Working Life, the Act against Discrimination at Work on Grounds of Sexual Proclivity and the Act against Discrimination of Persons with Functional Impairment at Work came into force on 1 May 1999.
54. Необходимо акцентировать внимание на трех антидискриминационных законах, которые упоминаются на странице 5 доклада, датированного ноябрем 1998 года. 1 мая 1999 года вступили в силу Закон о мерах по борьбе с этнической дискриминацией в сфере трудовой деятельности, Закон о борьбе с дискриминацией в области занятости по признаку сексуальных наклонностей и Закон о борьбе с дискриминацией в области занятости в отношении лиц, имеющих функциональные недостатки.
At the same time, national legislation must be very harsh on State services, such as intelligence services, or authorities with repressive proclivities or private totalitarian-minded associations which, resorting to markets where mercenaries are available, recruit individuals for the purpose of establishing praetorian guards, death squads or operational groups devoted to political repression, assassination of political, religious or other adversaries.
Однако, с другой стороны, национальное законодательство должно быть очень строгим по отношению к государственным службам, например, службам разведки или органам, имеющим репрессивную направленность, или организациям имеющих тоталитарные наклонности частных лиц, которые, пользуясь услугами рынков наемников, вербуют отдельных лиц, из которых они формируют службы телохранителей, эскадроны смерти или оперативные группы, осуществляющие политические репрессии, убийства политических, религиозных и других противников.
At the same time, national legislation must be very harsh on State services such as intelligence or security services, or authorities with repressive proclivities, or private totalitarian-minded associations which, resorting to markets where mercenaries are available, recruit individuals for the purpose of establishing praetorian guards, death squads or operational groups devoted to political repression or to the assassination of political, religious or other adversaries.
Однако, с другой стороны, национальное законодательство должно быть очень строгим по отношению к государственным службам, например службам разведки или органам, имеющим репрессивную направленность, или конкретным организациям, имеющим тоталитарную наклонность, которые, пользуясь услугами рынков наемников, вербуют отдельных лиц, из которых они формируют службы телохранителей, "эскадроны смерти" или оперативные группы, осуществляющие политические репрессии, убийства политических, религиозных и других противников.
But we are certainly better than India, a country which is fast emerging as the sick man of Asia, riven by internal dissensions, divided into castes, classes and nationalities, surging with irrational and murderous forces of Hindu fundamentalism, ruled by indecision and ambiguity, prone to bullying its neighbours and with a proclivity to the use of force; a country which has engaged in 17 different wars since its independence, the highest number for any State represented in this Hall.
Однако мы, несомненно, лучше Индии, страны, которая быстро проявляет себя больным местом Азии, раздираемым внутренними раздорами, разбитым на касты, классы и национальности, раздираемым иррационалистическими и кровожадными силами индусских фундаменталистов, управляемым нерешительностью и неопределенностью, всегда склонным к запугиванию своих соседей и обладающим наклонностью к применению силы, - страны, которая с момента приобретения независимости принимала участие в 17 различных войнах - больше, чем какое бы то ни было иное представленное в этом зале государство.
Skeletons, addictions, secret relationships, proclivities.
Скелеты, пристрастия, тайные отношения, наклонности.
Someone's personal proclivities are nobody's else's business.
Твои личные наклонности никого не касаются.
Why do I have my particular sexual proclivities?
Так почему у меня такие специфические сексуальные наклонности?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test