Übersetzung für "pressure" auf russisch
Substantiv
- давление
- напряжение
- напор
- нажим
- воздействие
- нажатие
- сжатие
- атмосферное давление
- гнет
- прессование
- отпечаток
- стесненность
- вдавливание
- стискивание
- затруднительные обстоятельства
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
- давление
- напряжение
- напор
- нажим
- воздействие
- нажатие
- сжатие
- атмосферное давление
- гнет
- прессование
- отпечаток
- стесненность
- затруднительные обстоятельства
Substantiv
1.2.2.3 Pressures of all kinds relating to receptacles (such as test pressure, internal pressure, safety valve opening pressure) are always indicated in gauge pressure (pressure in excess of atmospheric pressure); however, the vapour pressure of substances is always expressed in absolute pressure.
1.2.2.3 Все виды давления, относящиеся к сосудам (например, испытательное давление, внутреннее давление, давление срабатывания предохранительных клапанов), всегда указываются как манометрическое давление (давление, избыточное по отношению к атмосферному давлению); однако давление паров вещества всегда выражается как абсолютное давление.
The pressure used for these calculations shall be zero, working pressure, 10 per cent of working pressure, test pressure and design burst pressure.
Эти расчеты производят при нулевом давлении, рабочем давлении, 10% рабочего давления, испытательном давлении и расчетном давлении разрыва.
The pressures used for these calculations shall be zero, working pressure, test pressure and design burst pressure.
Эти расчеты производят при нулевом давлении, рабочем давлении, испытательном давлении и расчетном давлении разрыва.
1.2.2.4 [4(5)/2001(5)] Pressures of all kinds relating to receptacles (such as test pressure, internal pressure, safetynvalve opening pressure) are always indicated in gauge pressure (pressure in excess of atmospheric pressure); however, the vapour pressure of substances is always expressed in absolute pressure.
1.2.2.4 [4(5)/2001(5)] Все виды давления, относящиеся к сосудам (например, испытательное давление, внутреннее давление, давление срабатывания предохранительных клапанов), всегда указываются как манометрическое давление (давление, избыточное по отношению к атмосферному давлению); однако давление пара вещества всегда выражается как абсолютное давление.
- test pressure on the shell as a whole and test pressure by compartment in MPa or bar (gauge pressure) where the pressure by compartment is less than the pressure on the shell.
- испытательное давление корпуса в целом и испытательное давление отсеков, выраженное в МПа или барах (манометрическое давление), если давление отсеков меньше давления корпуса.
Settled pressure is the pressure of the contents of a pressure receptacle in thermal and diffusive equilibrium;
Установившееся давление - давление содержимого сосуда под давлением, находящегося в состоянии термического и диффузионного равновесия.
The pressures used for these calculations shall be the design pressure and burst test pressure.
В качестве величин давления для таких вычислений используются расчетное давление и испытательное давление на разрыв.
The pressure change can be measured as pressure, vacuum, or differential between two pressure inputs.
Изменение давления может быть замерено как давление, вакуум или разница между двумя показателями давления.
"Maximum working pressure (gauge pressure)" means the highest of the following three pressures:
"Максимальное рабочее давление (манометрическое давление)" означает наибольшее из следующих трех давлений:
Who said anything about war? I'm talking about pressure, political pressure.
Я говорю о давлении, политическом давлении.
If the pressure came out higher, that meant there was more energy released, and so on and so on.
Если давление возрастает, высвобождается больше энергии, и так далее, и тому подобное.
He closed his door, feeling the sudden pressure.
Он захлопнул дверь кабины, ощутив повышение давления.
“So no pressure, Harry,” said Fred, winking at him.
— Как видишь, никакого давления, Гарри, — подмигнул Фред.
I suggest you go down and play a tune or two to soften their minds, then turn on the pressure.
Полагаю, тебе стоит сыграть им мелодию-другую – чтобы размягчить их, а потом можешь включать давление.
If he could smell the pre-spice mass, that meant the gasses deep under the sand were nearing explosive pressure.
Раз слышен запах премеланжевых масс, значит, давление газов в глубине стало критическим – близким к взрыву.
Harry had deliberately left the trial of the Keepers until last, hoping for an emptier stadium and less pressure on all concerned.
Гарри нарочно оставил вратарей под конец, надеясь, что к этому времени стадион опустеет и психологическое давление на участников будет поменьше.
Not the things (bodies) but colours, sounds, pressures, spaces, times (what we usually call sensations) are the real elements of the world.”[2]
Не вещи (тела), а цвета, звуки, давления, пространства, времена (то, что мы называем обыкновенно ощущениями) суть настоящие элементы мира».[25]
The water was coming out, and the hose was twisting, so I put a little more pressure on it, because with a higher speed, the measurements would be more accurate.
Вода вылетала наружу, резиновый шланг изгибался, я немного увеличил давление, чтобы повысить скорость и сделать измерения более точными.
Substantiv
Now, the real, enduring pressure begins.
И сейчас начинается реальная, кропотливая и напряженная работа.
They are a means of putting on pressure in an unrelated area.
Они лишь усилят напряженность в районе, который никак не связан с этой проблемой.
The Balkans can in no way stand the pressure of additional tensions.
Балканы никоим образом не могут выдержать дополнительной напряженности.
The existing instrument for measuring pressure of work will also be extended.
Существующие показатели для измерения напряженности труда также будут расширены.
In comparison with men, women suffer more from excessive stress and pressure.
650. По сравнению с мужчинами женщины больше страдают от чрезмерного стресса и напряжения.
Its strategic position allows it to keep pressure on the civilian population of the capital.
Их стратегическая позиция позволяет им постоянно держать в напряжении гражданское население столицы.
And she could see the pressure building up in Jamis.
Ощущала она и стремительно растущее напряжение Джамиса.
You have to understand the pressures at Los Alamos.
Следует понимать, насколько напряженной была обстановка в Лос-Аламосе.
Jessica sensed mounting tension in the people around her, a pressure of silence that rasped her nerves with its urgency.
Джессика ощущала, как нарастает в окружающих напряжение, как все более полной становится тишина, охватывающая фрименов в присутствии воды.
“Pressure of examinations!” said the old wizard sympathetically, patting Harry shakily on the shoulder. “It happens, young man, it happens!
— Нервное напряжение! — сочувственно произнес старый волшебник, похлопывая Гарри по плечу дрожащей рукой. — Бывает, молодой человек, бывает!
"The pressure's on," the Count hummed to his lady in their secret language. "The Baron is just beginning to see the price he really paid to rid himself of the Duke Leto."
– Чувствуешь напряженность? – промычал граф своей спутнице на их тайном языке. – Наш барон, похоже, начинает ощущать, какую цену ему пришлось в действительности заплатить, чтобы уничтожить герцога Лето!
Substantiv
Water is poured into the buckets and released under pressure.
Вода наливается в ведра и подается под напором.
A head pressure determined on the basis of the static forces specified in 6.7.2.2.12, but not less than 0.35 bar; or
iii) напора, определяемого на основе статических нагрузок, указанных в пункте 6.7.2.2.12, и составляющего не менее 0,35 бар; или
(iii) a head pressure determined on the basis of the dynamic forces specified in 6.6.2.2.12, but not less than 0.35 bar.
iii) напора, определяемого на основе динамических сил, указанных в пункте 6.6.2.2.12, и составляющего не менее 0,35 бара.
(ii) a head pressure determined on the basis of the dynamic forces specified in 6.6.2.3.2.9, but not less than 0.35 bar;
ii) напора, определяемого на основе динамических сил, указанных в пункте 6.6.3.2.9, и составляющего не менее 0,35 бара.
The opinions of experts on the value of this head pressure and how to calculate this, vary considerably: some experts say that 0.35 bar is enough for all portable tanks, other experts say the head pressure varies with the capacity of the tank, and may be as high as 1.2 bar for a 20 ft portable tank.
Мнения экспертов по поводу значения этого напора и способов его расчета весьма различаются: одни эксперты заявляют, что 0,35 бара является достаточным для всех переносных цистерн, в то время как другие эксперты утверждают, что значение напора изменяется в зависимости от вместимости цистерны и может достигать 1,2 бара в случае 20-футовых переносных цистерн.
The pressure is too great, and we must show a willingness to evolve and to move forward in step with the reality of our experience and time.
Напор слишком велик, и нам надо продемонстрировать готовность развиваться и идти вперед в ногу со временем и в соответствии с переживаемой нами реальностью.
Substantiv
Third, protectionist pressures and trade frictions persisted.
В-третьих, сохранялись протекционистский нажим и торговые трения.
We can not but say that this is a unilateral pressure upon our country.
И мы не можем не сказать, что это есть односторонний нажим на нашу страну.
It called on the international community to exert pressure on its leadership to this end.
Они призвали международное сообщество оказать нажим на ее руководство с этой целью.
Overall employment pressures are not abating, with structural imbalances coming to the fore.
Не ослабевает нажим на рынке труда, сохраняются структурные проблемы.
Pressure could be exerted over a significant area rather than at a single point.
Нажим может прилагаться по значительной площади, а не в единичной точке.
This has undoubtedly put a certain amount of pressure on the States members of the Conference.
И это, бесспорно, оказало известный нажим на государства - члены Конференции.
Exertion of pressure on Syrian Arab citizens to vote in elections to the Knesset.
оказывают нажим на сирийских арабских граждан, с тем чтобы те участвовали в выборах в кнессет.
The witness signatures -- the velocity, acceleration, and pressure both have exactly the same anomalies.
Подписи свидетелей... Скорость, размах и нажим имеют абсолютно идентичные отклонения.
She will further use her hand to communicate when she would like a change of pressure or directional movement...
- Кроме того, рукой она даст тебе знать, когда ей нужно изменить нажим или поменять направление.
But if one observes the overall slant and the pressure of the writing there's a suggestion of acute narcissism, a complete lack of empathy...
Но, если обратить внимание на общий наклон и нажим письма можно заметить исключительный нарциссизм, полное отсутствие сочувствия...
But this is crude and rough and inexact and nothing at all like the motion and pressure that I use.
Я знаю, что сказал, но это грyбо, очень жестко и небрежно, это совершенно не похоже на мои движения и нажим.
Substantiv
(e) Identification of pressures and impacts on the ecosystems
e) Выявление факторов, воздействующих на экосистемы
as well as external pressure coming on to the building, you also get suction.
Плюс внешнее воздействие среды.
A doctor I only took on in the first place because of pressure from you.
Врача, которого я наняла на первоначальное место Под твоим воздействием
...a kind of psychic pressure, I felt, was being applied to me, that, on the face of it,
...способом психического воздействия, направленного, как я ощутил, прямо на меня.
I realised that what was happening was that a kind of pressure was being applied to...
Я осознал, что то, что происходило, было способом воздействия, направленного на...
A wise man once taught me the healing power of the body's natural pressure points.
Мудрый человек однажды научил меня силе исцеления через воздействие на определённые точки на теле человека.
Some of the tests consisted in applying large amounts of sound, To trace the reactions in the brain. The pressure on the brain was too big.
В некоторых опытах проверяли реакцию мозга на сильное звуковое воздействие.
Substantiv
Pressure sensitive adhesives. Simple and imperfect.
Стикеры, липнущие при нажатии, простые и несовершенные.
Uh -- uh, the firmness of the, uh, pressure should be proportionate to the, uh, degree of erection.
- Сила нажатия должна быть пропорциональна степени эрекции.
It's a Japanese bodywork technique that involves pressure to points on the acupuncture meridians.
Это японская техника работы с телом, основанная на нажатии точек на акупунктурных меридианах.
For instance, 38% of all calls to the 911 system are the result of unintended pressure to the keypad.
Например, 38% всех вызовов к системе 911 являются результатом непреднамеренного нажатия клавиш.
A chemical minefield, pressure pads in the ground, dosing you up every time that you came back here.
Химическое минное поле, пусковые механизмы в земле, реагируют на нажатие, выдавая новую дозу каждый раз как вы сюда возвращались
Substantiv
B By the indications of the pressurized gas cartridge on the inside
B С помощью данных на внутреннем патроне со сжатым
∏ = Pressure ratio of compressor, between inlet and outlet
П = степень сжатия компрессора между входным и выходным устройствами
Putting acetylene under pressure might lead to its spontaneous decomposition.
Сжатие ацетилена может привести к его самопроизвольному разложению.
It's pressurized air, so it can explode on impact.
Это сжатый воздух, он может взорваться при ударе.
I can see a trip wire connected to pressurized gas.
Я вижу натяжную проволоку, подсоединенную к сжатому газу.
It's pressurized gas escaping as the bullet exits the barrel.
Это звук сжатого газ при вылете пули из ствола.
I estimate 10 seconds will elapse between applying pressure and the explosion.
Полагаю, от момента сжатия и до взрыва пройдёт примерно 10 секунд.
Substantiv
Atmospheric pressure is exceeding tolerance levels.
Атмосферное давление превышает безопасный уровень.
My sinuses. They're very sensitive to the barometric pressure.
Они весьма чувствительны к атмосферному давлению.
Pascal is a unit of measurement used in barometric pressure.
Паскаль используется для измерения атмосферного давления.
With higher atmospheric pressures, liquid water would become possible.
При высоком атмосферном давлении будет возможна жидкая вода.
Substantiv
Fear of obsolescence builds pressure on industrial and commercial management.
Руководство промышленных и коммерческих предприятий живет под гнетом страха отстать от времени.
In that regard she noted that the effects on women of a patriarchal society were exacerbated by the pressures of occupation.
В этой связи она отмечает, что под гнетом оккупации женщины еще в большей степени ощущают на себе негативные последствия существования патриархальной структуры общества.
A nation that has so courageously overcome such adversity and overwhelming pressure deserves our support and acclaim as it faces its future with optimism.
Страна, которая столь мужественно преодолела такую трагедию и такой гнет, заслуживает нашей поддержки и одобрения теперь, когда она с оптимизмом смотрит в будущее.
"Africa then", red (Africa in its bitter struggle against the heavy shadow of ignorance on the one hand, and, on the other, the pressure and storm caused by the impact of colonialism);
"Африка прошлого" - в красных тонах (ожесточенная борьба Африки против дремучего невежества, с одной стороны, а с другой стороны - гнет и буря как проявления колониализма);
This climate - amounting to a virtual social psychosis - is aggravated by the stringent economic pressures felt by ordinary people as a result of macroeconomic structural readjustment measures.
Эта атмосфера, близкая к самому настоящему общественному психозу, усугубляется гнетом тяжелых экономических проблем, которые ложатся на простой народ в результате мер по макроэкономической структурной перестройке.
The Niger offers an example of a slow-onset context where, under the pressure of multiple global challenges such as chronic poverty, environmental degradation, high population growth, desertification, drought, severe water scarcity and other climatic impacts on agriculture and food security, chronic needs have escalated into acute humanitarian needs.
Примером медленного роста гуманитарных потребностей является Нигер, где под гнетом многочисленных глобальных проблем, таких как хроническая нищета, ухудшение окружающей среды, высокие темпы роста населения, опустынивание, засуха, острая нехватка водных ресурсов и другие климатические последствия для сельского хозяйства и продовольственной безопасности, хронические потребности перерастают в острые гуманитарные потребности.
In France a project created in 2002 called "Travailler et Apprendre Ensemble (T.A.E.)" -- (Work and Learn Together) stresses the priority of work as a space for independence for very excluded people who, due to the tremendous pressures of living in poverty, need extra support and time to regain confidence in themselves and their ability to work again.
Во Франции в рамках инициированного в 2002 году проекта "Travailler et Apprendre Ensemble" (T.A.E.) (<<Работать и учиться вместе>>) особое внимание уделяется трудовой деятельности как сфере проявления самостоятельности самых маргинальных слоев населения, которые живут под страшным гнетом нищеты и которым поэтому необходимы дополнительная поддержка и время, чтобы вновь обрести веру в свои силы и восстановить свою способность работать.
Delaying and obstructing justice was precisely the intention of the Attorney General's office when it appealed the decision of 9 August. Experts consider that this was irrefutable evidence that the Cuban Five were the victims of an arbitrary proceeding, impaired by the prejudices of a community that, for more than 45 years, has been living under the pressure of hatred towards everything related to Cuba and its Revolution, a hatred that was specifically exacerbated by the local press during the trial.
Затянуть и затруднить отправление правосудия -- именно вот чего добивалась прокуратура, подав апелляцию на решение от 9 августа, которое, по мнению экспертов, является неопровержимым доказательством того, что эти пять людей стали жертвами произвольного судебного разбирательства, на которое оказали влияние предубеждения общины, которая уже более 45 лет живет под гнетом ненависти ко всему тому, что связано с Кубой и Революцией, ненавистью, которая особенно обострилась в ходе этого процесса благодаря стараниям местной прессы.
She wanted to get away from the pressure of being a Harrington.
Хотела выйти из-под гнета семейства Харрингтон.
Maybe you should have some fun while I'm gone, without the pressure of me on top of you all the time?
Может, тебе стоит повеселиться во время моего отсутствия, пока ты не будешь находиться под моим гнетом?
That sounds romantic, but I was thinking it might be better to explore whatever future we might have without the--the pressure of a real date, you know?
Звучит романтично, но я подумал, что было бы лучше разобраться с нашим возможным будущим без гнета настоящего свидания, понимаешь?
Substantiv
On completion of pressure treating (for all preservative types) it is necessary to include a drying cycle.
По окончании прессования (для всех типов консервантов) необходимо провести цикл сушки.
Substantiv
This pressure is casting its shadow over our social, economic and national environment.
Эти сложности накладывают свой отпечаток на социальную, экономическую и политическую ситуацию.
There must have been enough pressure to invert the print
Надо приложить очень большую силу, чтобы отпечаток полностью изменился.
The pressure from the killer's grip left a print on her neck.
От хватки убийцы остался отпечаток на её шее.
'Often dubbed The Golden Couple of Politics, 'their marriage is known to be solid, 'but the demands of a political marriage 'are bound to put pressure on any family.'
Их часто называют "Золотой парой" мира политики, и известно, что они состоят в крепком браке, но трудности политического брака неизбежно накладывают отпечаток на любую семью.
They've been under intense pressure to make an arrest in this case. And as of now,all they have on you is a single shoeprint and the testimony of a 3 year old eyewitness.
На них давили со всех сторон, чтобы они кого-нибудь арестовали, но всё, что у них на тебя есть, отпечаток подошвы и 3 свидетеля
Substantiv
Regrettably, financial resources for development projects are under pressure everywhere.
К сожалению, финансовые ресурсы, необходимые для проектов развития, сейчас повсеместно находятся в стесненном состоянии.
This will, however, require an understanding on each side of the pressures and constraints that face the other.
Однако это потребует понимания каждой стороной трудных и стесненных обстоятельств, с которыми сталкивается другая сторона.
The Committee expressed its concern about the late submission of the presentation, subjecting it to undue pressure;
Комитет по контрактам выразил свою озабоченность в связи с поздним представлением предложений, что поставило Комитет в неоправданно стесненные условия;
The Committee should be able to consider that important item without undue pressure of time, and the programme of work should be revised accordingly.
Комитет должен иметь возможность рассмотреть этот важный пункт, не будучи излишне стесненным во времени, и поэтому программу работы следует соответствующим образом пересмотреть.
Financial pressure also forces them to earn extra income by working in restaurants, pubs and hotels as service providers, which often put them at risk of being sexually exploited by male clients.
Стесненные материальные обстоятельства вынуждают их подрабатывать в ресторанах, питейных заведениях и гостиницах в качестве обслуживающего персонала, что зачастую подвергает их риску стать объектом сексуальной эксплуатации со стороны клиентов-мужчин.
When the Yugoslav mission had to be expanded to cover all of Bosnia and Herzegovina, the Secretary-General felt the United Nations was under such financial pressure that it could not pay for the quick deployment of needed troops from Western Europe.
Когда югославскую операцию пришлось расширять на всю территорию Боснии и Герцеговины, Генеральный секретарь счел, что Организация находится в таких стесненных финансовых обстоятельствах, что не сможет оплатить быстрое направление необходимых войск из Западной Европы.
This training has proven "very limited" not least because allowing time off duty for staff to train is particularly difficult when this training has become necessary due to overcrowding and increased pressure on resources.
Это обучение оказалось "весьма ограниченным", не в последнюю очередь из-за того, что выделение свободного от несения службы времени для персонала на прохождение обучения сопряжено с особыми трудностями, когда это обучение стало необходимым ввиду переполненности тюрем и большей стесненности в средствах.
It highlighted the financial pressure on the Agency, including a deficit of $33.67 million in regular unearmarked funds, low reserves and limited cash, which affected both its operating activities and its internal controls.
В нем отражены стесненные финансовые обстоятельства Агентства, в том числе дефицит по линии регулярных нецелевых средств в размере 33,67 млн. долл. США, низкий уровень резервов и ограниченный объем денежной наличности, что пагубно сказывается как на его оперативной деятельности, так и на средствах внутреннего контроля.
13. Ms. Randriamaro presented a comprehensive case that liberalization has combined with the peculiar characteristics of African economies to put women working in strategic economic areas, notably agriculture and the food sub-sector, under even greater financial pressure.
13. Гжа Рандриамаро изложила общую ситуацию, в соответствии с которой либерализация -- наряду с особыми характеристиками экономики африканских стран -- обусловила то, что женщины, занятые в стратегических экономических областях, прежде всего в сельском хозяйстве и подсекторе производства продовольствия, оказались в еще более стесненных финансовых условиях.
I'd... forgotten how nice it is to just talk,... ..or, in my case, listen, without any romantic pressure.
Я... уже забыла, как это приятно просто поговорить или в данном случае, послушать, без всякой романтической стесненности.
46. The programme had to adapt to the pressures of corporate budget constraints.
46. Программу было необходимо скорректировать с учетом затруднительных обстоятельств, связанных с ограниченными общеорганизационными бюджетными средствами.
61. Contracts were awarded without bidding only in rare instances, especially in times of pressure.
61. Контракты без проведения торгов заключались лишь в отдельных случаях, прежде всего при возникновении затруднительных обстоятельств.
These "pressure points" require special attention in order to ensure full respect for human rights in counter-terrorism efforts.
Этим затруднительным обстоятельствам должно уделиться особое внимание, для того чтобы обеспечить полное уважение прав человека при проведении контртеррористических мероприятий.
Balancing and optimizing these roles has not been easy given the pressures and counter pulls on its limited financial and human resources.
Обеспечение сбалансированности и оптимизации этих функций было нелегкой задачей, учитывая затруднительные обстоятельства и нестабильность в связи с ограниченными финансовыми средствами и людскими ресурсами.
Stakeholders also expressed concern over unemployment among migrant workers and the resulting pressure to accept deteriorating working terms and conditions
40. Наряду с этим заинтересованные стороны с обеспокоенностью отметили безработицу среди трудящихся-мигрантов и связанные с этим затруднительные обстоятельства, вынуждающие мигрантов соглашаться на ухудшающиеся условия.
34. United Nations human rights treaty bodies and special procedures, as well as regional bodies, have highlighted particular areas of concern that have come under pressure in the context of action against terrorism.
34. Договорные органы и специальные процедуры Организации Объединенных Наций по правам человека, а также региональные органы указали на конкретные <<затруднительные обстоятельства>> в контексте борьбы с терроризмом.
An operation such as MINURCAT, conceived and deployed under stress, in disregard of the foregoing observations, can become hostage to pressures and contradictions that will distract it from its intended objectives, impair its overall performance and erode its credibility.
Такие операции, как МИНУРКАТ, разрабатываемые и развертываемые в трудных условиях без учета изложенных выше замечаний, могут стать заложниками затруднительных обстоятельств и противоречий, которые будут отвлекать ее от ее намеченных целей, негативно сказываться на ее общей эффективности и подрывать доверие к ней.
In his report on the protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism, the Secretary-General noted that those pressure points require special attention in order to ensure full respect for human rights in counter-terrorism efforts (A/58/266, para. 34).
В своем докладе о защите прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом Генеральный секретарь указывал, что этим "затруднительным обстоятельствам" должно уделяться особое внимание, с тем чтобы при проведении контртеррористических мероприятий обеспечить полное уважение прав человека (А/58/266, пункт 34).
16. As I noted in my previous report (A/64/304), although the multiplicity of actors involved in electoral assistance within the United Nations system remains a strength, pressures from within and outside the system can create incentive for disharmony and overlap.
16. Как я отмечал в своем предыдущем докладе (А/64/304), хотя наличие большого числа структур, участвующих в оказании помощи в проведении выборов, внутри системы Организации Объединенных Наций по-прежнему является сильной стороной, затруднительные обстоятельства внутри и за пределами системы могут создавать стимулы для появления разногласий и дублирования.
According to the author, the university will no longer employ him as a teacher due to his conscientious objection to serving in the military; the Ministry of National Defence has prevented him from being employed at a place that "pays social security" and he remains unemployed and under pressure due to the lawsuits that have been launched against him.
Согласно автору сообщения, университет никогда более не примет его на работу в качестве преподавателя по той причине, что он отказался от военной службы по соображениям совести; Министерство национальной обороны помешало ему устроиться на работу в учреждение, которое "оплачивает социальную страховку", и он остается безработным и находится в затруднительных обстоятельствах в силу исков, которые были возбуждены против него.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test