Übersetzung für "pork is" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Pork (porcine)
Свинина (porcine)
Porcine (Pork)
Свиньи (Свинина)
Pork meat - Porcine
Свинина - свиное мясо
Porcine (Pork) Ovine
Мясо свиньи (свинина)
Drafting group on pork/llama
Редакционная группа по свинине/мясу ламы
Meeting of rapporteurs (Pork)(with interpretation)
Совещание докладчиков (свинина) (с устным переводом)
Pork - Porcine (1998 version published)
3. Свинина (опубликована версия 1998 года)
*Trade descriptions can be shown as PORK OSSOBUCCO.
* В торговле может использоваться название СВИНИНА "ОССОБУККО".
Meeting of rapporteurs on Pork (Lithuania, October 2004)
Совещание докладчиков по свинине (Литва, октябрь 2004 года)
This means that export of pork meat to the EU is not practical.
Это означает, что экспорт свинины в ЕС не имеет перспектив.
Pork is amazing.
Свинина — это круто.
The pork is okay.
Свинина в порядке.
This pork is simply delicious.
Свинина просто великолепна.
Link. Your pork is ready.
Твоя свинина готова.
Nope. The pork is better.
Нет, со свининой лучше.
The salted pork is particularly good.
Особенно хороша, засоленная свинина.
Right after that, the pork is coming!
Сразу после несу свинину!
That's right. And the overcooked pork is like cardboard.
- А переваренная свинина похожа на картон.
Um, improperly handled pork is usually the culprit.
Плохо обработанная свинина часто бывает тому причиной.
People, you know, 5,000 years ago were like, "Damn, this pork is killing everybody!"
5000 лет назад люди решили: "Черт, свинина убивает всех!
Add to that the powder, pork, and bread-bags.
Прибавьте порох, свинину, мешки с сухарями.
said Bofur. “And pork-pie and salad,” said Bombur.
– крикнул Бофур. -Салата и пирога со свининой! – не удержался Бомбур.
Volunteers to go and bring in pork.» Gray and Hunter were the first to come forward.
Эй, не найдутся ли охотники сбегать за утонувшей свининой? Грей и Хантер вызвались прежде всех.
I says to myself, if a body can get anything they pray for, why don't Deacon Winn get back the money he lost on pork?
Говорю себе: если человек может вымолить все что угодно, так отчего же дьякон Уинн не вымолил обратно свои деньги, когда проторговался на свинине?
Pork, powder, and biscuit was the cargo, with only a musket and a cutlass apiece for the squire and me and Redruth and the captain.
Схватив брошенный мною конец, он подтянул ялик, и мы снова стали его нагружать свининой, порохом, сухарями. Потом захватили по одному мушкету и по одному кортику для меня, сквайра, Редрута и капитана.
The other men were variously burthened, some carrying picks and shovels — for that had been the very first necessary they brought ashore from the HISPANIOLA — others laden with pork, bread, and brandy for the midday meal.
Каждый тащил что-нибудь: одни несли лопаты и ломы (разбойники выгрузили их на берег с «Испаньолы» прежде всего остального), другие – свинину, сухари и бренди для обеда.
Hunter brought the boat round under the stern-port, and Joyce and I set to work loading her with powder tins, muskets, bags of biscuits, kegs of pork, a cask of cognac, and my invaluable medicine chest.
Хантер подвел шлюпку к корме, и мы с Джойсом принялись нагружать ее порохом, мушкетами, сухарями, свининой. Затем опустили в нее бочонок с коньяком и мой драгоценный ящичек с лекарствами.
I hadn't had a bite to eat since yesterday, so Jim he got out some corn-dodgers and buttermilk, and pork and cabbage and greens-there ain't nothing in the world so good when it's cooked right-and whilst I eat my supper we talked and had a good time.
Со вчерашнего дня у меня ни крошки во рту не было. Джим достал кукурузные лепешки, пахтанье, свинину с капустой и зелень – ничего нет вкусней, если все это приготовить как следует, – и покуда я ужинал, мы разговаривали, и нам было очень хорошо.
Pap was agoing on so he never noticed where his old limber legs was taking him to, so he went head over heels over the tub of salt pork and barked both shins, and the rest of his speech was all the hottest kind of language-mostly hove at the nigger and the govment, though he give the tub some, too, all along, here and there.
Папаша до того разошелся, что уж не замечал, куда его несут ноги, – а они его не больно-то слушались, так что он полетел вверх тормашками, наткнувшись на бочонок со свининой, ободрал себе коленки и принялся ругаться на чем свет стоит; больше всего досталось негру и правительству, ну и бочонку тоже, между прочим, влетело порядком.
A good deal of firewood had been got in, but not enough for the captain's fancy, and he shook his head over it and told us we «must get back to this tomorrow rather livelier.» Then, when we had eaten our pork and each had a good stiff glass of brandy grog, the three chiefs got together in a corner to discuss our prospects. It appears they were at their wits' end what to do, the stores being so low that we must have been starved into surrender long before help came.
Дров из лесу натаскали целую груду, но капитан был все же недоволен. – Завтра я заставлю вас работать как следует, – сказал он, качая головой. Поужинав копченой свининой и выпив по стакану горячего грога, капитан, сквайр и доктор удалились на совещание. Но, по-видимому, ничего хорошего не приходило им в голову. Провизии у нас было так мало, что мы должны были неизбежно умереть с голоду задолго до прибытия помощи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test