Übersetzungsbeispiele
(c) Economic factors (production trends and the employers' possibility to pay wages at a certain level);
с) экономические факторы (производственные тенденции и возможность нанимателей выплачивать зарплаты на определенном уровне);
Any employer bound by a collective labour agreement who pays wages lower than those stipulated under that agreement, or who contravenes the fringe benefit provisions of the agreement, shall be liable to a fine (art. 31).
Работодатель, связанный коллективным трудовым договором, который выплачивал зарплаты ниже уровня, оговоренного этим договором, или который нарушил положения, касающиеся надбавок к зарплате, установленные этим договором, карается штрафом (статья 31).
Mafiwasta further noted that, unlike citizens, migrant workers, comprising 95 per cent of the workforce, can be summarily dismissed if, for instance, an employer does not wish to pay wages or end of service contract benefits.
32. "Мафиваста" далее отметила, что в отличие от подданных трудящиеся-мигранты, составляющие 95 процентов численности рабочей силы, могут быть уволены в упрощенном порядке, если, например, наниматель не желает выплачивать зарплаты или пособий, полагающихся по истечении срока действия трудового договора.
From April 1997, it is intended that employers who pay wages or occupational sick pay of at least the Statutory Sick Pay rate during periods of absence due to sickness will be exempt from operating the Statutory Sick Pay rules.
Предполагается, что начиная с 1997 года работодатели, которые выплачивают зарплату или пособие в случае профессионального заболевания по крайней мере в размере обязательных выплат по болезни, в период отсутствия в результате болезни, будут освобождены от необходимости соблюдать правила, касающиеся обязательных выплат по болезни.
Delays in paying wages to under age workers.
допущена задолженность по выплате заработной платы несовершеннолетним работникам.
The authorities had difficulty in paying wages and the economy had been wrecked by the previous regime.
Власти сталкиваются с трудностями в отношении выплаты заработной платы, и экономика страны была разрушена предыдущим режимом.
These funds were used to pay wages, procure equipment and licences and pay rent.
Указанные средства использовались на выплату заработной платы, приобретение оборудования, приобретение лицензий, оплату аренды помещений.
21. One such violation consists in failure to pay wages on time and has become common throughout the country.
21. Одним из таких нарушений является несоблюдение сроков выплаты заработной платы, получившее повсеместный характер.
They also noted accounts of deportations being arranged between employers and authorities to enable employers to avoid paying wages.
Они также отметили сообщения о депортациях по договоренности между работодателями и властями, для того чтобы работодатели могли уклониться от выплаты заработной платы.
All indications are that, in the absence of viable solutions and action by the Government to pay wages and salaries, the resentment of the civil servants will intensify.
Все признаки указывают на то, что в отсутствие приемлемых решений и действий со стороны правительства по выплате заработной платы и окладов недовольство среди государственных служащих будет усиливаться.
The respective military unit had the responsibility of paying wages and transport charges and providing accommodation, food and medical coverage for the hired labourers.
На соответствующее подразделение возлагается обязанность по выплате заработной платы и транспортных расходов, а также по размещению таких лиц, обеспечению их продовольствием и медицинским обслуживанием.
In certain State-owned companies in the Danube region, management disclaims responsibility for paying wages, the result - apparently - of a privatization process that lacks transparency.
Администрация некоторых государственных компаний Дунайского района снимает с себя ответственность за выплату заработной платы, что, как представляется, является результатом проведения приватизации в обстановке отсутствия гласности.
The increased revenue, combined with additional support from donors, enabled the Government to pay wages and salaries punctually to all public servants except the military.
Возросший объем поступлений в сочетании с дополнительной поддержкой со стороны доноров позволил правительству своевременно выплатить заработную плату всем государственным служащим, за исключением военных.
Some 120 violations were detected, including delays in paying wages, violations of the procedure for concluding written contracts, and delays in issuing labour record books.
При этом выявлено около 120 нарушений, среди которых задержки выплаты заработной платы, нарушение порядка заключения письменных договоров, задержка выдачи трудовых книжек.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test