Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
The case of Venezuela could recur in other countries characterized by State paternalism.
Ситуация, подобная той, которая сложилась в Венесуэле, может возникнуть и в других странах, для которых характерна отеческая забота о населении со стороны государства.
She said that women's empowerment programmes would fall short unless patterns of patriarchy, paternalism, the construction of masculinities and the social pressures men face are addressed.
Она заявила, что программы расширения прав и возможностей женщин не будут в полной мере выполняться, если не будут ликвидированы проблемы, которые довлеют над мужчинами, такие как патриархальный уклад жизни, отеческое попечение, формирование чувства мужского превосходства и общественные нормы поведения.
It's a little too late to come over all paternal now, Marius.
Немного поздновато сейчас для отеческих разговоров,Мариус.
Paternalism is what you're doing, speaking for others as if they couldn't!
Отеческим покровительством занимаетесь сейчас вы, говоря за других, как будто они сами не могут!
A fuck that unites John, Dan, Scott, whomever in the popular lust and paternal hunt for my possession.
Ебля которая объединяет Джона, Дэна, Скотта, кем бы он не... в общедоступной похоти и отеческой гонке за овладение мною.
Nay, I would encourage you both strongly, paternally, and with the power to suspend the next stinking goat who pisses me off, to quit the kid stuff and look to your Latin.
Эй, я хотел бы очень сильно предупредить вас обоих, по-отечески, у меня достаточно власти, чтобы остановить следующего придурка, который выведет меня из себя, прекратите эти детские штучки, и следите за своим латинским.
There was a touch of paternal contempt in it, even toward people he liked--and there were men at New Haven who had hated his guts.
И даже в разговоре с приятными ему людьми в голосе у него всегда слышалась нотка презрительной отеческой снисходительности, – в Нью-Хейвене многие его за это терпеть не могли.
"Sit down Daisy." Tom's voice groped unsuccessfully for the paternal note. "What's been going on? I want to hear all about it." "I told you what's been going on,"
– Сядь, Дэзи. – Том тщетно пытался говорить отеческим тоном. – Что, в конце концов, происходит? Я требую, чтобы мне рассказали все.
Rogojin? No, no, my good fellow. I should strongly recommend you, paternally,--or, if you prefer it, as a friend,--to forget all about Rogojin, and, in fact, to stick to the family into which you are about to enter.
– Рогожин? Ну нет; я бы вам посоветовал отечески, или, если больше любите, дружески, и забыть о господине Рогожине. Да и вообще, советовал бы вам придерживаться семейства, в которое вы поступите.
“Professor, Ivood like some vine,” said one of the other Durmstrang boys hopefully. “I wasn’t offering it to you, Poliakoff,” snapped Karkaroff, his warmly paternal air vanishing in an instant. “I notice you have dribbled food all down the front of your robes again, disgusting boy—”
— Профессор, мне бы хотелось выпить вина, — разохотился другой ученик. — Я предлагаю не тебе, Поляков, — рявкнул Каркаров, и заботливый отеческий вид мгновенно испарился. — Ты опять, неряха, закапал едой всю мантию!
Mothers' and fathers' use of maternity, paternity and parental leave
Использование матерями и отцами отпуска по беременности и родам, отпуска по уходу за ребенком и отцовского отпуска
3. Maternal aunts, paternal aunts, paternal uncles, maternal uncles and their children (third rank).
3. Тети по материнской и отцовской линиям, дяди по отцовской и материнской линиям и их дети (третья очередь).
Conversion of maternity leave into paternity leave
Преобразование отпуска по беременности и родам в отцовский отпуск
Already, daughters and granddaughters had benefited from a 1959 law which barred paternal uncles and their descendants from inheriting through the paternal line.
Уже дочери и внучки пользуются результатами закона от 1959 года, который запрещает дядям по отцовской линии и их потомкам наследовать по отцовской линии.
1. Males (son, son of a son and descendents thereof, father, father's father and ascendants thereof, brother, brother of a father, son of a brother and descendents thereof, son of a brother of the father and descendents thereof, paternal uncle, paternal uncle of the father, son of the paternal uncle and thereafter son of the paternal uncle of the father and anyone thereafter).
1. лица мужского пола (сын, сын сына и его потомки, отец, отец отца и его предки, брат, брат отца, сын брата и его потомки, сын брата отца и его потомки, дядя по отцовской линии, дядя отца по отцовской линии, сын дяди по отцовской линии, затем дяди отца по отцовской линии, после которых еще кто-либо);
So this isn't paternal desire, this is fraternal desire.
Так это не отцовская одержимость, а братская.
Various reproachful names for himself came to Sam’s mind, drawn from the Gaffer’s large paternal word-hoard;
Сэму припомнились многие нелестные клички, какими, исполняя отцовский долг, награждал его Жихарь, никогда не лазивший за словом в карман;
Among brothers and among sisters, the eldest always takes place; and in the succession of the paternal estate everything which cannot be divided, but must go entire to one person, such as a title of honour, is in most cases given to the eldest.
Между братьями и сестрами старший обыкновенно получает преимущество: при наследовании отцовского состояния то, что не может быть разделено, а должно перейти к одному из них, как, например, титул, в большинстве случаев отдается старшему.
The old woman studied Paul in one gestalten flicker: face oval like Jessica's, but strong bones . hair: the Duke's black-black but with browline of the maternal grandfather who cannot be named, and that thin, disdainful nose; shape of directly staring green eyes: like the old Duke, the paternal grandfather who is dead.
Короткое мгновение глаза старухи изучали его: овал лица – как у Джессики, но мальчик пошире в кости… волосы отцовские, черные как вороново крыло, но их линия надо лбом напоминает о деде по матери, имя которого нельзя называть… а этот тонкий надменный нос, разрез прямо смотрящих зеленых глаз – наследство Старого Герцога, деда по отцовской линии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test