Übersetzung für "passes on to" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
This, however, only means that when the goods “pass the ship’s rail” (i.e., when the goods are placed on the ship for transport to the destination) risk, not title, passes to the buyer.INCOTERMS 1980.
Это, однако, всего лишь означает, что когда "товар переходит через поручни судна" (т.е. в момент фактического перехода товара на борт для транспортировки в порт прибытия) риск, а не титул переходит к покупателю 70/.
It is impossible to pass immediately to the new pension system.
300. Одномоментный переход к новой системе пенсионного обеспечения невозможен.
119. The right to compensation passes to victim's heirs on his death.
118. После смерти потерпевшего право на компенсацию переходит к его наследникам.
Accordingly, sovereignty over the occupied territory does not pass to the occupier.
8. Соответственно, суверенитет над оккупированной территорией не переходит к оккупанту.
Ownership of Kuwait’s crude oil passes to KPC by way of sale.
Собственность на кувейтскую сырую нефть переходит КПК путем продажи.
Or, in the case of the death of a father, the title passes on to the firstborn male within the family.
Или, в случае смерти отца это право переходит к его сыну-первенцу.
In certain cases on the death intestate of the successor, the property passes on to the successor's children.
В определенных ситуациях в случае смерти наследователя без завещания имущество переходит к его детям.
A court has applied the paragraph to the passing of risk in the sale of a painting at an auction.
Суд применил этот пункт к переходу риска в деле, касающемся продажи картины с аукциона.
We shall now pass to this, undoubtedly the most important, part of their theory.
К этой, безусловно самой важной, части их учения мы и переходим.
It is impossible to pass very quickly from one kind of work to another that is carried on in a different place and with quite different tools.
Невозможно очень быстро переходить от одного вида работы к другому, поскольку она выполняется в другом месте и с совершенно иными инструментами.
Thereupon the commodity, in its shape as an object of utility, falls out of circulation into consumption.25 Its value-shape or monetary larva steps into its shoes. It then passes through the second phase of its circulation, no longer in its own natural shape, but in its monetary shape.
Вместе с тем товар как потребительная стоимость выпадает из сферы обращения и переходит в сферу потребления.[90] Его место заступает образ стоимости товара, или его денежная маска. Вторую половину обращения товар пробегает уже не в своем натуральном виде, а в своем золотом облачении. Таким образом, непрерывность движения свойственна только деньгам;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test