Übersetzung für "participating in" auf russisch
Participating in
Übersetzungsbeispiele
"To participate" or "to take part"
"Участие" или "принятие участия"
Participating in Hands Across America.
Участие в акции "Поддерживаем Америку".
You participated in a kidnapping.
Вы приняли участие в похищении.
Participation in this group is confidential.
Участие в этой группе конфиденциально.
Did he participate in the rape?
Он принимал участие в изнасиловании?
My participation in your strange enterprises?
Участие в ваших странных предприятиях?
Thank you for participating in this drill.
Спасибо за участие в учениях.
Her participation in this game is necessary.
Её участие в игре необходимо.
I refuse to participate in that.
Я отказываюсь принимать участие в этом.
Roger Sterling participated in this discussion?
Роджер Стерлинг принимал участие в обсуждении?
Will you be participating in the acceptance ceremony?
Вы примете участие в конкурсе?
Please sign below if you would like to participate.
Желающих принять участие просим расписаться ниже.
But if someone were to ask me to participate in something like that again, I’d shy away from it like mad—I mean zero! No!
И если кто-нибудь еще раз попросит меня принять участие в чем-то подобном, я от такого человека на край света убегу — все, хватит. Нет!
I graduated from New Haven in 1915, just a quarter of a century after my father, and a little later I participated in that delayed Teutonic migration known as the Great War.
Я окончил Йельский университет в 1915 году, ровно через четверть века после моего отца, а немного спустя я принял участие в Великой мировой войне – название, которое принято давать запоздалой миграции тевтонских племен.
Owing to the conditions of capitalist exploitation, the modern wage slaves are so crushed by want and poverty that "they cannot be bothered with democracy", "cannot be bothered with politics"; in the ordinary, peaceful course of events, the majority of the population is debarred from participation in public and political life.
Современные наемные рабы, в силу условий капиталистической эксплуатации, остаются настолько задавленными нуждой и нищетой, что им «не до демократии», «не до политики», что при обычном, мирном течении событий большинство населения от участия в общественно-политической жизни отстранено.
This petty-bourgeois utopia, which is inseparable from the idea of the state being above classes, led in practice to the betrayal of the interests of the working classes, as was shown, for example, by the history of the French revolutions of 1848 and 1871, and by the experience of "socialist" participation in bourgeois Cabinets in Britain, France, Italy and other countries at the turn of the century.
Эта мелкобуржуазная утопия, неразрывно связанная с признанием надклассового государства, приводила на практике к предательству интересов трудящихся классов, как это и показала, напр., история французских революций 1848 и 1871 годов, как это показал опыт «социалистического» участия в буржуазных министерствах в Англии, во Франции, в Италии и других странах в конце XIX и в начале XX века.
These restrictions, exceptions, exclusions, obstacles for the poor seem slight, especially in the eyes of one who has never known want himself and has never been inclose contact with the oppressed classes in their mass life (and nine out of 10, if not 99 out of 100, bourgeois publicists and politicians come under this category); but in their sum total these restrictions exclude and squeeze out the poor from politics, from active participation in democracy.
Эти ограничения, изъятия, исключения, препоны для бедных кажутся мелкими, особенно на глаз того, кто сам никогда нужды не видал и с угнетенными классами в их массовой жизни близок не был (а таково девять десятых, если не девяносто девять сотых буржуазных публицистов и политиков), — но в сумме взятые эти ограничения исключают, выталкивают бедноту из политики, из активного участия в демократии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test