Übersetzung für "organization" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
☐ The organization is a national organization, with _____ individual members, and ____ organization members.
□ Организация является национальной организацией и в ней насчитывается _ человек и ____ организаций-членов.
39. In the definition of "international organization", the word "organization" was repeated: "[...] the term `international organization' refers to an organization [...]".
39. В определении <<международные организации>> повторяется слово <<организация>>, а именно: <<международная организация>> означает организацию [...].
(iii) Non-governmental organizations, community-based organizations and voluntary organizations;
iii) неправительственные организации, общинные организации и частные добровольные организации;
It operates through community organizations, village organizations and local support organizations.
Она действует через общинные организации, деревенские организации и организации местной поддержки.
5. The following intergovernmental organizations were represented by an observer: Arab Labour Organization, Organization of African Unity, Organization of American States, Organization of the Islamic Conference, Intergovernmental Organization for International Carriage by Rail.
5. Следующие межправительственные организации были представлены наблюдателями: Арабская организация труда, Организация африканского единства, Организация американских государств, Организация Исламская конференция, Межправительственная организация по международным железнодорожным перевозкам.
A systematic effort should be made to involve civil society organizations, women's organizations, development organizations, and peasants' organizations.
Систематическим должно быть участие организаций гражданского общества, организаций женщин, организаций, работающих в интересах развития и организаций крестьян.
Stakeholders (international organizations, regional organizations, NGOs, civil society organizations, ...)
* заинтересованными субъектами (международными организациями, региональными организациями, НПО, организациями гражданского общества...)
Intergovernmental organizations and non-governmental organizations
Межправительственные организации и неправительственные организации
Non-governmental organizations; intergovernmental organizations;
неправительственные организации; межправительственные организации;
The Organization is the Organization! controlling the world from the shadows!
Организация - это Организация! оставаясь в тени!
WHAT was the real purpose of the secret organization known as the Order of the Phoenix?
КАКИМ было подлинное назначение секретной организации, известной под названием «Орден Феникса»?
The state is a special organization of force: it is an organization of violence for the suppression of some class.
Государство есть особая организация силы, есть организация насилия для подавления какого-либо класса.
would differ from the primitive organization of a stick-wielding herd of monkeys, or of primitive men, or of men united in clans, by its complexity, its high technical level, and so on. But such an organization would still be possible.
от примитивной организации стада обезьян, берущих палки, или первобытных людей, или людей, объединенных в клановые общества» но такая организация была бы возможна.
The proletariat needs state power, a centralized organization of force, an organization of violence, both to crush the resistance of the exploiters and to lead the enormous mass of the population — the peasants, the petty bourgeoisie, and semi-proletarians — in the work of organizing a socialist economy.
Пролетариату необходима государственная власть, централизованная организация силы, организация насилия и для подавления сопротивления эксплуататоров и для руководства громадной массой населения, крестьянством, мелкой буржуазией, полупролетариями в деле «налаживания» социалистического хозяйства.
National unity was not to be broken, but, on the contrary, organized by the communal constitution;
…«Единство нации подлежало не уничтожению, а напротив, организации посредством коммунального устройства.
I also sat next to the lady who was in charge of organizing the dinner.
Другой моей соседкой по столу была женщина, которая отвечала за организацию этого обеда.
They could not understand at all what a "self-acting armed organization of the population"
Им совершенно непонятно, что это такое за «самодействующая вооруженная организация населения»?
And he thought: Hawat must redouble his efforts at infiltrating this Bewt's organization.
И он подумал: «Хавату следует удвоить усилия по внедрению в организацию этого Беута.
Imperialism is gradually transforming all trusts into organizations of a similar type, in which, standing over the "common"
Империализм постепенно превращает все тресты в организации подобного типа.
Substantiv
Replace the organization chart with the following:
Заменить организационную структуру следующей структурой:
Replace the existing organization chart with the following:
Заменить имеющуюся организационную структуру следующей организационной структурой:
Secondly, the organic structure of tapioca makes it a jiggling bowl of potential death.
Во-вторых, органическая структура тапиоки превращает его в дрожащую массу потенциальной смерти.
That this so-called "machine" is organic in structure.
Что так называемая "машина" органической структуры.
Adjektiv
The inner workings of your organization don't concern me.
Ваши внутренние организационные дела меня не волнуют.
I am on the organizing committee for this year's show.
Я вхожу в организационный комитет ежегодной ярмарки.
So where do you want your organization center?
Где ты хочешь, чтобы у тебя был организационный центр?
I'll write you a note from your friggin' organization center!
Я напишу тебе записку с моего организационного центра!
Well, she was on the organizing board for a fund-raiser for Rod Blagojevich.
Она была в организационном комитете по сбору средств для Рода Благоевича.
Ray Milo-- he was not only my organizing director, he was my good friend.
Рэй Майло ... он был не только организационным директором, он был моим хорошим другом.
I need money. I'm giving you a chance to explore career options and get insight into my organization.
- Я даю тебе шанс исследования... карьерных возможностей и предлагаю поглядеть на организационный "внутряк".
“They’re evacuating the younger kids and everyone’s meeting in the Great Hall to get organized,” Harry said. “We’re fighting.”
— Идет эвакуация несовершеннолетних, и всех ждут в Большом зале на организационное собрание, — сказал Гарри. — Война началась.
The students got some committee together to mimeograph the lectures in advance, and they got other committees organized to do this and that.
Студенты образовали комитет, который должен был мимеографировать лекции еще до того, как их начнут читать, плюс еще какие-то организационные комитеты.
Substantiv
IX. Building partnerships with non-governmental organizations
IX. ФОРМИРОВАНИЕ ПАРТНЕРСКИХ ОТНОШЕНИЙ С
There's been a rise in organized crime in the area, as well as several politically-motivated groups.
В этой области отмечен рост организованной преступности, а также формирование нескольких политически-мотивированных группировок.
Substantiv
3. "Genetically virtually identical organism" means an organism containing the same complete set of chromosomes as another organism;
3. <<виртуально идентичный в генетическом отношении организм>> означает организм, содержащий такой же полный набор хромосом, что и другой организм;
While BCFs are usually derived from the experiments with aquatic organisms, data detected at high levels in other organisms (e.g. terrestrial organisms) can help to find organisms susceptible to bioaccumulation and to interpret the mechanism of accumulation.
Хотя ФБК обычно выводится из экспериментов с водными организмами, данные об обнаружении на высоких уровнях в других организмах (например, наземные организмы) могут помочь обнаружить организмы, подверженные биоаккумуляции, и истолковать механизм аккумуляции.
Genetically modified organisms and products containing or derived from genetically modified organisms;
ii) генетически измененных организмов и продуктов, содержащих генетически измененные организмы или полученных из них;
B. Access to information regarding use of living modified organisms/ genetically modified organisms
В. Доступ к информации в связи с использованием живых измененных организмов/генетически измененных организмов
It's an organism that lives in another organism.
Ну, это, организм, живущий внутри другого организма.
Lying is man's only privilege over all other organisms.
Вранье есть единственная человеческая привилегия перед всеми организмами.
Still they felt and reacted sometimes like a single organism.
Но все же зачастую община вела себя как единый организм и ощущала себя таковым.
the latter is that which depends on the human nerves and the human organism generally;
последнее — то, что зависит от нервов человека и вообще от человеческого организма;
When there were no sentient organisms objects were nevertheless “complexes of elements” identical with sensations!
Когда не было ощущающих организмов, вещи все же были «комплексами элементов», тождественных с ощущениями!
Are not these “processes” connected with an exchange of matter between the “organism” and the external world? Could this exchange of matter take place if the sensations of the particular organism did not give it an objectively correct idea of this external world?
Не связаны ли эти «процессы» с обменом веществ между «организмом» и внешним миром? Мог ли бы происходить этот обмен веществ, если бы ощущения данного организма не давали ему объективно правильного представления об атом внешнем мире?
The hypothesis is complicated by the fact that the experiences of the other person are assumed to be located in his body, are inserted (introjected) into his organism.
…Гипотеза осложняется тем, что переживания другого человека помещаются внутрь его тела, вкладываются (интроецируются) в его организм.
This means, then, that our sensations are connected with definite processes, which take place in the organism in general, and in our brain in particular?
Значит, наши ощущения связаны с определенными процессами, происходящими в организме вообще и в нашем мозгу в частности?
The way this division is made will vary with the particular kind of social organization of production and the corresponding level of social development attained by the producers.
Способ этого распределения будет изменяться соответственно характеру самого общественно-производственного организма и ступени исторического развития производителей.
But the division of labour is an organization of production which has grown up naturally, a web which has been, and continues to be, woven behind the backs of the producers of commodities.
Но разделение труда есть естественно выросший производственный организм, нити которого сотканы и ткутся далее за спиной товаропроизводителей.
of the labour-power possessed in his bodily organism by every ordinary man, on the average, without being developed in any special way.
Он есть расходование простой рабочей силы, которой в среднем обладает телесный организм каждого обыкновенного человека, не отличающегося особым развитием.
Substantiv
We entrust the organization of society to the state.
Мы доверяем общественному устройству государства.
Of course, it's meant to be integrated with organic material.
Устройство специально создано для контакта с органическим материалом.
He came to share with us his thoughts about the organization of the state.
Он пришел рассказать о своих мыслях об устройстве государства.
We've built a machine in the other world which can transfer human consciousness into an organic body.
В другом мире мы создали устройство, которое может перенести человеческое сознание в органическое тело.
Like our other organs, the brain has evolved increasing over millions of years in complexity and information content.
Как и другие наши органы мозг эволюционировал, на протяжении миллионов лет повышая сложность своего устройства и наполненность информацией.
Worked for weeks, implanting Synth tech into my head, saving what memories he could from my organic brain, wiring me for power.
Работал неделями, вживляя искусственые устройства мне в голову, спасая из органического мозга те воспоминания, которые мог, прокладывая во мне проводку.
The least propitious condition for the organization of government in the Moscow state seems to be the attitude of the Moscow tsar towards his primary means of administration, the Boyars.
"Наимеиее благоприятиьiм условием для устройства управлеиия в Московском государстве представляется отиошеиие, в какое стал московский государь "к главиому своему правительствеииому орудию, к боярству."
During the strike, despite its broad extent... The workers have not exhibited any organized ambitions... or measures aimed against the People's authorities... the nation's political system or any of our allies.
В ходе забастовки, несмотря на ее широкий охват... со стороны рабочих не выявлены организованные намерения либо действия, которые были бы направлены против власти народа, государственного устройства, или системы наших союзников.
second, in regard to the connection between the national question and state organization;
во-вторых, о связи национального вопроса с устройством государства;
As it is not our task to create utopian systems for the organization of the future society, it would be more than idle to go into the question here.
Так как мы не занимаемся сочинением утопических систем устройства будущего общества, то было бы более чем праздным делом останавливаться на этом.
Admit that without such perpetual devouring of one another the world cannot continue to exist, or could never have been organized--I am ever ready to confess that I cannot understand why this is so--but I'll tell you what I DO know, for certain. If I have once been given to understand and realize that I AM--what does it matter to me that the world is organized on a system full of errors and that otherwise it cannot be organized at all?
Но пусть! Я согласен, что иначе, то есть без беспрерывного поядения друг друга, устроить мир было никак невозможно; я даже согласен допустить, что ничего не понимаю в этом устройстве; но зато вот что я знаю наверно: если уже раз мне дали сознать, что «я есмь», то какое мне дело до того, что мир устроен с ошибками и что иначе он не может стоять?
The Judge was at a meeting of the Raisin Growers’ Association, and the boys were busy organizing an athletic club, on the memorable night of Manuel’s treachery. No one saw him and Buck go off through the orchard on what Buck imagined was merely a stroll.
В памятный день предательства Мануэля судья Миллер уехал на собрание общества виноделов, а мальчики были заняты устройством спортивного клуба, поэтому никто не видел, как Мануэль и Бэк прошли через сад, отправляясь (так думал Бэк) на обыкновенную прогулку.
In analyzing Marxist teachings on the state, the criticism of the draft of the Erfurt Programme, sent by Engels to Kautsky on June 29, 1891, and published only 10 years later in Neue Zeit, cannot be ignored; for it is with the opportunist views of the Social-Democrats on questions of state organization that this criticism is mainly concerned.
Критика проекта Эрфуртской программы, посланная Энгельсом Каутскому 29 июня 1891 года и опубликованная только десять лет спустя в «Neue Zeit», не может быть обойдена при разборе учения марксизма о государстве, потому что она посвящена, главным образом, именно критике оппортунистических воззрений социал-демократии в вопросах государственного устройства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test