Übersetzungsbeispiele
Substantiv
- "Portable tank operator", see "Tank-container / portable tank operator";
- "Оператор переносной цистерны" - см. "Оператор контейнера-цистерны/переносной цистерны";
Shipmaster, freight broker, fleet manager, terminal operator, conning skipper, VTS operator, lock operator, bridge operator, RIS operator
Капитан судна, фрахтовый брокер, управляющий флотом, оператор терминала, судоводитель, оператор СДС, оператор шлюза, оператор моста, оператор РИС
Operator of calamity centre, VTS operator, lock operator, bridge operator, conning skipper, shipmaster, competent authority Transport Management
Оператор аварийного центра, оператор СДС, оператор шлюза, оператор моста, судоводитель, капитан судна, компетентный орган
RIS operator, Competent authority, VTS operator Lock operation
Оператор РИС, компетентный орган, оператор СДС
Warehouse keeper; Shed operator; Berth operator; Terminal operator; Cargo handling organization; Port administration 3022
Управляющий складом; оператор депо; оператор причала; оператор терминала; организация, обрабатывающая груз; администрация порта
- Name and address of operator (manager) or operators (managers) (if any);
- имя и адрес оператора (операторов) или управляющего (управляющих) (если таковые имеются);
3. Names and addresses of the operator, associated operator(s) or subcontractor(s) (3) (4)
3. Названия и адреса оператора, ассоциированного оператора (ассоциированных операторов) или субподрядчика (ов) (3) (4)
(a) Name and address of operator (manager) or operators (managers) (if any);
a) фамилия и адрес оператора (менеджера) или операторов и менеджеров (если таковые имеются) ;
Obligations of the vessel operator, the charterer, the consignee of the cargo and the operator of the handling facility
Обязанности оператора судна, грузоотправителя, грузополучателя и оператора перевалочного пункта
Responsibility for follow-up: Intermodal transport operators together with terminal operators. Shipper
Ответственность за контроль: операторы интермодальных перевозок вместе с операторами терминалов.
OPERATOR: 911 operator, what is your emergency?
[Оператор]: 911 оператора, какая у вас чрезвычайной ситуации?
White House operator.
Оператор Белого дома.
Police station, operator.
Оператор, отделение полиции.
Intergalactic Operator? Hello?
Можгалактический оператор, алло?
Operator Daniel Vintselett
Оператор Даниэль Винцелетт
What's the operator?
Как вызвать оператора?
Who's calling? Operator.
Кто звонит? Оператор
OPERATOR: Message saved.
Оператор: сообщение сохранено.
Sensor operator copies.
Оператор датчика принял.
operator Régis Blondeau
Оператор Режи БЛОНДО
The operator's sure to be a stranger among us."
Оператор наверняка не из наших людей.
he said. "Tell them I've caught a hunter-seeker in the house and they're to spread out and find the operator.
– Пойдите к ним, – распорядился он. – Скажите им, что я поймал в доме охотник-искатель и что они должны обыскать дом и найти оператора.
Through Paul's mind flashed the related knowledge, the hunter-seeker limitations: Its compressed suspensor field distorted the vision of its transmitter eye. With nothing but the dim light of the room to reflect his target, the operator would be relying on motion—anything that moved. A shield could slow a hunter, give time to destroy it, but Paul had put aside his shield on the bed. Lasguns would knock them down, but lasguns were expensive and notoriously cranky of maintenance—and there was always the peril of explosive pyrotechnics if the laser beam intersected a hot shield.
В памяти Пауля всплыли характеристики охотника-искателя, в том числе и недостатки этого устройства: сжатое силовое поле подвески сильно искажало изображение в миниатюрном телеглазе искателя. Значит, в полутьме спальни оператор не сможет разглядеть свою жертву и будет вынужден ориентироваться на движение – на любое движение, надеясь, что цель выдаст себя. Щит-пояс лежит на кровати… Луч лазера мог бы сбить такую машинку, но лучеметы были слишком дороги и чудовищно капризны; кроме того, лазерный луч, соприкоснувшись с силовым полем, мог вызвать взрыв.
Substantiv
Operating temperature
Рабочая температура
(a) Operate under full flow operating conditions;
a) функционировать во всех рабочих условиях полного потока;
Key operational processes.
Ключевые рабочие процедуры.
3.5.3 Operating procedures
3.5.3 Рабочие процедуры
(with 200 operation cycles)
(при 200 рабочих циклах)
the integration of operational processes;
● интеграция рабочих процессов;
9. Operating voltage
9. Рабочее напряжение
2.1 Operating modes
2.1 Рабочие режимы
(b) Operating environment;
b) рабочая среда;
33.1. Operation parameters
33.1 Рабочие параметры
Operating rod handle.
Рабочий стержень прицела.
Operating rod guide.
Фиксатор рабочего стержня.
Standard operating procedure.
Стандартная рабочая процедура.
Mortar's operable.
Миномёт в рабочем состоянии.
"That type of operation"?
"Особенности рабочего процесса"?
Well, they're operating.
Они в рабочем состоянии.
Looks like it's fully operational.
И полностью рабочий.
-Vessel status, fully operational.
- Состояние корабля: полностью рабочее.
All systems operative.
Все системы в рабочем состоянии.
Is that standard operating procedure?
Это стандартный рабочий метод?
A computer whose merest operational parameters I am not worthy to calculate—and yet I will design it for you.
– Компьютер, чьи рабочие параметры я не достоин даже вычислить – и все же я создам его для вас.
The management of other countries may be transferred to the trade unions, and still others may become co-operative enterprises.
Другие предприятия можно передать в ведение рабочих союзов, третьи можно организовать на кооперативных началах» (стр.
It is thus that a tax upon the necessaries of life operates exactly in the same manner as a direct tax upon the wages of labour.
Таким-то образом налог на предметы необходимости действует точно так же, как и прямой налог на заработную плату рабочих.
and the important business of making a pin is, in this manner, divided into about eighteen distinct operations, which, in some manufactories, are all performed by distinct hands, though in others the same man will sometimes perform two or three of them.
Таким образом, сложный труд производства булавок разделен приблизительно на восемнадцать самостоятельных операций, которые в некоторых мануфактурах все выполняются различными рабочими, тогда как в других один и тот же рабочий нередко выполняет две или три операции.
Their operation in the one way may endure for many centuries, but in the other it can last no longer than the lives of some of the workmen who were bred to the business in the time of its prosperity.
Воздействие их в последнем направлении может длиться в течение многих столетий, тогда как в первом направлении оно может проявляться лишь до тех пор, пока живы те рабочие, которые были обучены данному промыслу во время его процветания.
His stock-book contains a catalogue of the useful objects he possesses, of the various operations necessary for their production, and finally of the labour-time that specific quantities of these products have on average cost him.
Его инвентарный список содержит перечень предметов потребления, которыми он обладает, различных операций, необходимых для их производства, наконец, там указано рабочее время, которого ему в среднем стоит изготовление определенных количеств этих различных продуктов.
The dealer who can employ his whole stock in one single branch of business has an advantage of the same kind with the workman who can employ his whole labour in one single operation.
Торговец, который может вкладывать весь свой капитал в одно определенное предприятие, обладает такого же рода преимуществом, как и рабочий, который может затрачивать весь свой труд на одну определенную операцию.
The different operations into which the making of a pin, or of a metal button, is subdivided, are all of them much more simple, and the dexterity of the person, of whose life it has been the sole business to perform them, is usually much greater.
Различные операции, на которые расчленяется работа по выделке булавки или металлической пуговицы, гораздо более просты; и ловкость рабочего, работа которого в течение всей жизни сводилась к одной этой операции, обыкновенно бывает гораздо больше.
But the labour of artificers and manufacturers, as it is capable of being more subdivided, and the labour of each workman reduced to a greater simplicity of operation than that of farmers and country labourers, so it is likewise capable of both these sorts of improvements in a much higher degree.
Но так как разделение труда ремесленников и мануфактуристов и сведение труда каждого работника к более простой операции можно проводить в большей степени, чем это возможно с трудом фермеров и сельскохозяйственных рабочих, то повышение производительности труда первых обоими указанными способами гораздо легче достижимо*.
A great part of the machines made use of in those manufactures in which labour is most subdivided, were originally the inventions of common workmen, who, being each of them employed in some very simple operation, naturally turned their thoughts towards finding out easier and readier methods of performing it.
Значительная часть машин, употребляемых в тех мануфактурах, где проведено наибольшее разделение труда, была первоначально изобретена простыми рабочими, которые, будучи заняты каждый какой-нибудь весьма простой операцией, естественно прилагали свои усилия к тому, чтобы найти более легкие и быстрые способы их выполнения.
Substantiv
No income is estimated for 1998-1999 related to radio operation services provided to UNRWA.
В 1998-1999 годах не ожидается каких-либо поступлений в связи с услугами радиста для БАПОР.
Radio operators' certificates.
- удостоверений радиста.
Services of radio operator provided to UNRWA 234.7 — (234.7)
Услуги радиста для БАПОР
Senior Radio Operator (FS-5)
Старший радист (ПС-5)
Services of two radio operators provided to UNRWA 162.2 - 162.2
Услуги двух радистов для БАПОР
1 logistics radio operator
1 радист системы материально-технического обеспечения
Radio Operators (FS-4/3) 5 Posts
Радисты (ПС-4/3), 5 должностей
Each operational command will have at least one radio with radio operators.
Каждое оперативное командование имеет по крайней мере один радиопередатчик и радистов.
Reassignment of 17 Radio Operator posts from Police Division
Перераспределение 17 должностей радистов из Отдела полиции
The radio operator functions are currently performed by temporary personnel.
Эти функции радиста в настоящее время выполняются временным персоналом.
He's my best operator.
Он мой лучший радист.
It's the radio operator. I'll be right back.
Это радист. Я сейчас.
Remember Mickey Forrester, the radio operator?
Ты помнишь Микки Форрестера, радиста?
Piano players always made the best radio operators.
Пианисты всегда становились лучшими радистами.
Worked as a radio operator in the u-boat headquarters.
Работал радистом в штабе подлодок.
Herman, here are my two fantastic radio operators.
Герман, эти двое - мои уникальные радисты.
Lucky I was hired to come here as a radio operator.
Хорошо, что меня сделали радистом.
An operator I worked with in Kandahar...
Радист, с которым я служил в Кандагаре...
All I need is a radio operator and a car.
Мне нужны только радист и машина.
We heard the explosion and found the operator.
Услышав взрыв, мы нашли здесь раненного нашего радиста.
Substantiv
Mechanics and tractor operator
Механика и вождение трактора
1 and A2, two able crewmen shall be replaced by two engineers or engine-minders for operating mode B.
Кроме того, если не соблюдаются предписания одного или нескольких подпунктов а)-с), то один матрос первого класса должен быть заменен механиком или матросом-мотористом при режимах эксплуатации А1 и А2 и два матроса должны быть заменены двумя механиками или матросами-мотористами при режиме эксплуатации В.
The mechanics' skills were to have been used to reduce the downtime on vehicles which are an integral part of the Mission's operations.
Квалификация механиков позволяла использовать их для сокращения простоя автомобилей, непосредственно задействованных в операциях Миссии.
Technical operation of vehicles (focus area: military vehicle technology) for the qualification of mechanical engineering manager
техническая эксплуатация автомобилей (направление − военная автомобильная техника), с квалификацией инженер-механик, специалист по управлению
In addition, when the conditions of one or more of sub-paragraphs (a) to (c) are not met, one able crewman shall be replaced by an engineer or an engine-minder for operating modes A1 and A2, two able crewmen shall be replaced by two engineers or engine-minders for operating mode B.
Кроме того, если не соблюдаются предписания одного или нескольких из подпунктов а)-с), то один матрос первого класса должен быть заменен механиком или матросом-мотористом при режимах эксплуатации А1 и А2 и два матроса первого класса должны быть заменены двумя механиками или матросами-мотористами при режиме эксплуатации В.
In addition, when the conditions of one or more of sub-paragraphs (a) to (c) are not met, one ordinary crewman shall be replaced by an engineer or an engine-minder for operating modes A1 and A2, two ordinary crewmen shall be replaced by two engineers or engine-minders for operating mode B.
Кроме того, если не соблюдаются предписания одного или нескольких из подпунктов а) - с), то один матрос второго класса должен быть заменен механиком или матросом-мотористом при режимах эксплуатации А1 и А2 и два матроса второго класса должны быть заменены двумя механиками или матросами-мотористами при режиме эксплуатации В".
Eleven years in hydrographic and oceanographic ships, as officer, Chief of Operations, Second in Command and Commander.
Одиннадцать лет работы на гидрографических и океанографических судах на должностях: помощник, старший механик, старший помощник, капитан.
I don't know how to operate a stick shift.
Я не умею ездить на механике.
This guy Eddie, the owner-operator, comes up and says:
Этот Эдди, механик, подходит и говорит:
The subject's operation has left him more machine than man.
После операции от него осталось больше механики, чем человека.
The operator of the freight elevator had not completely heard the foreman shouting, "82nd floor!"
Механик на грузовом элеваторе совершенно не слышал мастера кричащего "82 этаж!"
Turned out to be the operator's backpack, but caused a stampede, and when it was over,
Оказалось, это рюкзак механика, но это вызвало панику, когда все закончилось -
It's customary to send a mechanic to make sure everything's working properly under operating conditions.
Это распространенная практика отправлять механика, чтобы убедится, что все работает в соответствии с установленными нормами.
This place is really grim... This must be the puddle where the accident took place... where that hydraulics operator got hurt.
Это место и правда зловещее... где произошел инцидент... здесь пострадал тот механик-гидравлик.
We know little of its operation, nor the -- the mechanism of magic that unleashes the -- the death that follows.
Мы кое-что знаем, саму механику колдовства, оно что-то высвобождает, затем следует смерть.
Remember that commercial where the lady can't find her key and the baby's all, like, crying inside the car and the operator has to save her ass?
- Помнишь рекламный ролик где женщина не может найти ключ, а ребёнок всё плачет и плачет в машине, и механик должен спасти её задницу?
That operator then goes down to Natanz and he plugs in his USB key, which has some code that he needs to update into Natanz, into the Natanz network, and now Stuxnet is able to get inside Natanz and conduct its attack.
Механик, который едет в Нетенз и вставляет USB флешки с каким-то кодом, который должен что-то обновить в Нетензе, в сети Нетенза, и так stuxnet проникает внутрь Нетенза и производит атаку.
Substantiv
:: 1x Operating Room Assistant
:: 1 помощник хирурга
:: 2 x operating room assistants
:: 2 помощника хирурга
:: 1 x orthopaedic operation assistant
:: 1 помощник хирурга-ортопеда
In my previous capacity as a surgeon, I performed many operations.
На своем предыдущем поприще, работая хирургом, я провел множество операций.
Cuban's surgeons have performed operations on over 3,000 Vincentian patients.
Кубинские хирурги провели более 3000 операций для пациентов из Сент-Винсента и Гренадин.
Cuban surgeons have performed operations on over 3,000 Vincentian patients, without charging them a penny.
Кубинские хирурги совершенно бесплатно прооперировали более 3000 пациентов из Сент-Винсента и Гренадин.
The role of the Association of Doctors, Pharmacists and Dental Surgeons will be strengthened to make it operational and authoritative;
расширение роли Национальной гильдии врачей, фармацевтов и хирургов-стоматологов для придания ей динамичного и решающего характера;
It is also hoped to develop the possibility of tele-robotic surgery, by which a specialist surgeon can be in any node connected by network, able to operate from a distance supervised by a general surgeon.
Предполагается также разработать технологию телеуправления роботизированными хирургическими операциями, в ходе которых профильный хирург, находясь в каком-либо центре, подключенном к сети, может проводить операцию под наблюдением хирурга общей практики.
Between 2003 and 2009, several doctors were trained to operate on fistulas in Tahoua, Niamey and Zinder.
В 2003−2009 годах в Тахуа, Ниамее и Зиндере было подготовлено значительное число врачей по специальности хирургия свища.
Other surgical teams come regularly to operate cleft palates to chldren referred from district hospitals.
Другие бригады хирургов регулярно приезжают в Руанду, чтобы оперировать детей с расщелиной неба, которых направляют районные больницы.
I'm the operating surgeon.
- Я здесь хирург. Справлюсь.
Sandro who will perform the operation.
За хирургию отвечает Сандро.
Dr. Caden, call the operator.
Доктор Кейкл, свяжитесь с хирургом.
National Conference on... Operative Advances.
Национальная конференция достижений в хирургии.
have to be in surgery... operating.
должен быть в хирургии... оперировать.
The Dr. Bell? Head of operative surgery?
Доктор Бэлл, профессор оперативной хирургии,..
There's a surgeon on shift who's willing to operate.
- Хирург готов вытащить пулю.
You ever play that game operation?
Ты когда-нибудь играла в хирурга?
Will be operating on his highness?
- Его Высочество будут оперировать лучшие хирурги?
And guess who the surgeon was who operated on her?
Догадайтесь, кто был хирургом?
Substantiv
Operations (Watch) Officer
Оперативный (дежурный) сотрудник
The claimant seeks compensation for the cost of operating the task force.
Заявитель требует компенсации расходов на эту дежурную группу.
The operation centre can inform or give advice to the train crew and passengers.
Дежурный в диспетчерской может выдать информацию или указания поездной бригаде и пассажирам.
A 24hour on call system operates whereby urgent cases are dealt with.
Для принятия мер в срочных случаях имеется дежурная система, работающая круглосуточно.
Air Operation Duty Officer and Fire Marshall posts abolished
Упразднение должностей дежурного сотрудника по воздушным перевозкам и начальника пожарной службы
Hence, the duty judge system ceased to be operational in April 2014.
Таким образом, система дежурных судей перестала функционировать в апреле 2014 года.
A duty mechanic and a recovery team at each sector headquarters will be available for recovery operations.
Для эвакуации техники при каждом секторальном штабе будет создана дежурная ремонтно-эвакуационная группа.
It operates a free helpline (770099) and serves as a link between children and the authorities;
У нее есть "горячая линия" (770099), здесь имеется служба дежурных, которые выслушают обратившихся и дадут необходимую информацию;
Places can be filled at any time of the day, and the institution has the obligation to operate a duty service to ensure this.
Места могут заполняться круглосуточно, и данные учреждения обязаны выделять дежурных для обеспечения такого режима.
The Operations (Watch) Officers will gather, collate and validate information and reports, and disseminate alerts and information of immediate operational interest.
Эти сотрудники по операциям (дежурные) будут собирать, обобщать и проверять достоверность информации и сообщений и распространять оповещения и информацию, представляющие непосредственный оперативный интерес.
You're the Operations Officer.
Ты - дежурный офицер.
Operator, give me the police emergency.
Соедините меня с дежурным полицейским.
The operator identified my voice.
Дежурный без сомнения опознал мой голос.
Also assigned 20 operators to watch highways.
Так же назначены 20 дежурных за контролем шоссе.
I just got a text from Operations about a domestic reported in the 12th Precinct.
- Доложил оперативный дежурный: по 12-му участку сообщили о случае домашнего насилия.
Substantiv
(c) Total number of privates participating in the operation: 310 privates (engineering, medical services, communications, administrative services, drivers);
с) общее число рядовых, участвующих в операции: 310 человек (саперы и медперсонал, связисты, административный персонал, шоферы);
The Communications Technician post is requested with a view to providing essential support in the installation, operation and maintenance of communications equipment in the field.
Должность техника-связиста предлагается создать для оказания основной поддержки в связи с установкой, обеспечением функционирования и эксплуатацией аппаратуры связи на местах.
(a) Thousands of police, customs officers and communication operators are deployed for the security and control of allied forces and air/naval bases.
a) тысячи полицейских, сотрудников таможни и связистов задействованы в целях обеспечения безопасности союзных сил и военно-воздушных/военно-морских баз и управления ими.
Two new General Service (Other level) posts are requested, for a Communications Clerk within the Communications Support Unit and a Communications Technician to be assigned to the operations office in Sarajevo.
81. Предлагается создать две новые должности категории общего обслуживания (прочие разряды), а именно: должность технического сотрудника по связи в группе обеспечения связи и должность техника-связиста, который будет прикреплен к оперативному отделению в Сараево.
In addition, 2 posts for Communications Technicians (national General Service) would be required to provide adequate support in managing the complex technical operation of a multisite videoconferencing system for MINUSTAH multimedia centres.
Помимо этого необходимо учредить 2 должности техников-связистов (национальных сотрудников категории общего обслуживания) для обеспечения надлежащей поддержки сложной работы по техническому обслуживанию видеоконференций с участием мультимедийных центров МООНСГ в нескольких местах службы.
48. Increases in resources requested as new posts are as follows: 1 P-2/1 for a systems analyst/programmer, 8 General Service (Other level) posts for administrative assistants in travel, air operations, receiving and inspection, registry and pouch, computer programming, and local area network (LAN) administration, and 2 for the Claims and Property Survey Board; and 22 Local level posts, 12 for additional drivers, 5 for buildings management support personnel and 3 communications and EDP/MIS sound/audio technicians for the courtrooms and 1 each for a hardware technician and a LAN assistant in electronic data-processing.
48. Испрашиваемое увеличение объема ресурсов связано с созданием следующих новых должностей: одной должности С-2/1 системного аналитика/программиста, восьми должностей категории общего обслуживания (ПР) помощников по административным вопросам, занимающихся поездками, воздушными перевозками, приемкой и инспекцией, регистрацией и дипломатической почтой, компьютерным программированием, управлением локальной вычислительной сетью (ЛВС) и делами Комиссии по рассмотрению требований и инвентаризации (2); и 22 должностей местного разряда: 12 - для найма дополнительных водителей, 5 - для вспомогательного персонала по эксплуатации зданий, 3 - для связистов и техников по ЭОД/МИС и аудиовизуальной аппаратуре для залов суда и одного техника по аппаратным средствам и помощника по ЛВС в подразделении по электронной обработке данных.
Who has seen the radio operator?
Кто видел связиста?
This is the radio operator, Jae-Seon.
Это связист Чжэ Сон.
All right, tell operations I want every radio transmission in and out of here jammed.
Так, скажи связистам, что я велел заглушить все радиопереговоры.
Thomas Booth is an Army sergeant turned Delta Force operator who, until recently, worked closely with the Marines in Afghanistan.
Сержант Томас Бут, связист спецподразделения Дельта, в последнее время тесно сотрудничал с ВМФ в Афганистане.
Our long-anticipated telegraph operator.
Наш долгожданный телеграфист.
And I'm an operator, Mr. Flier.
Я телеграфист, господин летчик!
Still with the operator, apparently waiting for an answer to her message.
- С телеграфистом. Видимо, ждёт ответа на телеграмму.
Are you familiar with the concept of a telegraph operator's fist?
Тебе известен коцепт о характрном почерке телеграфиста? Нет.
Uh, that is a telegraph apparatus, whose operator, Mr. Blazanov, presently is taking the air.
Телеграфный аппарат. А телеграфист, мистер Блазанов, погулять вышел.
As I was befriending the Russian operator... that woman tutor came to send a telegram.
Я корешился с русским телеграфистом, и тут входит преподша послать телеграму.
My telegraph operator, disappeared ages... Ages ago after being placed there by Thomas Durant to spy...
Мой телеграфист, давно исчезнувший... после того, как был подослан Томасом Дюрантом шпионить...
Why in fuck do I find out about this telegraph operator arriving tardily and by accident?
Какого хуя я узнаю о приезде телеграфиста чисто случайно уже после его приезда?
How fast are their dots? During the Second World War, Allied intelligence was able to identify specific German telegraph operators by their fists.
Во время второй мировой войны разведка стран-созников могла идентифицировать немецких телеграфистов по одному их почерку.
You missed the advent of the fucking telegraph operator... that had you steered into one of your rooms... you could have kept tabs on henceforth.
Ты упустил прибытие ёбаного телеграфиста, зарулившего в один из твоих номеров, шоб ты потом слупил с него по счёту.
Communications Assistants/ Switchboard Operators
Помощники по вопросам коммуникации/телефонисты коммутатора
The establishment of a second post for a Switchboard Operator is therefore recommended.
Поэтому рекомендуется создать вторую должность телефониста для работы на коммутаторе.
Three of the local staff members are telephone operators, providing telephone services to the Mission 15 hours per day.
Три местных сотрудника выполняют функции телефонистов, обеспечивающих телефонную связь в течение 15 часов в сутки.
(a) Two General Service (Other level) posts to perform the functions of telephone operator and telephone technician/system operator;
а) расходы на финансирование двух должностей категории общего обслуживания (прочие разряды) для выполнения функций телефониста и техника/специалиста по эксплуатации телефонных систем;
Currently, there is only one Switchboard Operator, which has proven inadequate especially since the Mission does not have voice mail capability.
В настоящее время работает только один телефонист, и его услуг недостаточно, особенно с учетом того, что Миссия не имеет аппаратуры для речевой почты.
The Switchboard Operators, who were trained for over two years, are all currently certified service desk analysts.
Телефонисты, которые проходили профессиональную подготовку в течение более двух лет, в настоящее время имеют удостоверения специалистов по информационно-справочной поддержке.
231. Kirkuk will be supported by one Communications Technician (Local level), one Switchboard Operator (Local level) and two IT Technicians (Local level).
231. В Киркуке помощь будут оказывать один техник связи (местный разряд), один телефонист (местный разряд) и два техника по информационным технологиям (местный разряд).
229. Basra will be supported by two Communications Technicians (Local level), two IT Technicians (Local level) and one Switchboard Operator (Local level).
229. В Басре помощь будут оказывать два техника связи (местный разряд), два техника по информационным технологиям (местный разряд) и один телефонист (местный разряд).
(b) A provision of $184,300 to meet the cost of general temporary assistance for secretaries, messengers, library assistants and telephone operators to supplement the regular staff;
b) в том числе 184 300 долл. США на покрытие расходов по временному персоналу общего назначения для найма секретарей, посыльных, библиотекарей и телефонистов в дополнение к штатному персоналу;
Could you tell the operator?
Не могли бы сообщить телефонисту внизу?
Because of the Larsen reward, I've got cops that should be in the field playing operator. I don't give a shit.
все мои оперативники играют в телефонистов!
The earliest switchboard operators' headsets weighed over 10 and a half pounds.
Первые наушники для телефонистов весили больше десяти с половиной фунтов.
They don't need the operator any more, they've got the direct line.
В таком возрасте телефонист им больше не нужен, они звонят напрямую.
управляющий предприятия
Substantiv
For this reason, many States permit secured creditors to take possession of business operations and manage the business for a certain period of time after default.
Поэтому многие государства разрешают обеспеченным кредиторам вступать во владение коммерческими операциями и управлять предприятием в течение некоторого периода после неисполнения обязательств.
It includes, for example, grounds for providing relief from the stay, and an automatic right for the foreign representative of main proceedings to operate the debtor's business.
Этот раздел включает, например, основания для предоставления защиты от моратория, а также автоматическое предоставление иностранному представителю основного производства права управлять предприятием должника.
(ii) operated or administered by firms or individuals, in cases in which the tariffs or charges are fixed or subject to control by the Contracting State, and for the use of which tariffs or charges are levied.
ii) эксплуатируемых или управляемых предприятиями или частными лицами в тех случаях, когда тарифы или сборы устанавливаются или регламентируются Договаривающейся стороной, и для использования которых взимаются данные тарифы или сборы.
36. Apart from the survey, other preliminary indications from ports managed by the private sector show improved results (table 7) in terms of greater operational efficiency and increased productivity.
36. Об улучшении результатов (таблица 7), выразившемся в повышении эффективности операций и росте производительности, свидетельствуют и другие, не связанные с проведенным обследованием предварительные данные по некоторым портам, управляемым предприятиями частного сектора.
61. Among developed countries, Germany reported that it planned to create a database of suspected "business caterers" (operators of bars and restaurants) to supplement measures to prevent trafficking in migrants.
61. Среди развитых стран Германия сообщила о том, что в качестве дополнительной меры по предотвращению незаконного ввоза мигрантов в стране планируется создать базу данных о владельцах и управляющих предприятий общественного питания (баров и ресторанов), подозреваемых в незаконных операциях.
Part II, Section 14 Permit not granted to the owner or operator of a facility unless Director satisfied as to certain matters includes procedures and physical security for nuclear material and associated items.
:: Часть II, раздел 14, Выдача разрешения владельцу или управляющему предприятием осуществляется только после того, как директор Управления по гарантиям и нераспространению убедится в выполнении ряда условий, содержит процедуры и положения о физической безопасности ядерных материалов и связанных с ними средств.
The Committee called upon all Governments that had not yet done so to take effective measures to terminate all collaboration with the racist regime of South Africa, in particular in respect of their nationals and the bodies corporate under their jurisdiction that owned and operated enterprises in colonial Territories that were detrimental to the interests of the inhabitants of those Territories.
Комитет призвал правительства всех стран, которые еще не сделали этого, принять эффективные меры в целях прекращения всякого сотрудничества с расистским режимом Южной Африки, в частности в отношении своих граждан и находящихся под их юрисдикцией юридических лиц, которые владеют или управляют предприятиями в колониальных территориях, наносящими ущерб интересам жителей этих территорий.
To be successful, in terms of trade performance improvements, the integrated approach has to be implemented simultaneously for the benefit of senior civil servant policy-makers, support services executives, enterprise managers, and trade practitioners in order that all subsystems of the national trade structures can introduce the new skills acquired in their operations at the appropriate time.
295. Для того чтобы быть успешным с точки зрения улучшения торговых показателей, комплексный подход должен внедряться одновременно в интересах высших директивных органов, руководителей вспомогательных служб, управляющих предприятиями и сторон торговых операций, с тем чтобы все подсистемы национальных торговых структур могли своевременно начать применение новых навыков, приобретенных ими в ходе своей деятельности.
8. Calls once again upon all Governments that have not yet done so to take, in accordance with the relevant provisions of its resolution 2621 (XXV) of 12 October 1970, legislative, administrative or other measures in respect of their nationals and the bodies corporate under their jurisdiction that own and operate enterprises in colonial Territories that are detrimental to the interests of the inhabitants of those Territories, in order to put an end to such enterprises and to prevent new investments that run counter to the interests of the inhabitants of those Territories;
8. вновь призывает все правительства, которые еще не сделали этого, принять, согласно соответствующим положениям ее резолюции 2621 (XXV) от 12 октября 1970 года, законодательные, административные или иные меры в отношении своих граждан и находящихся под их юрисдикцией юридических лиц, которые владеют или управляют предприятиями в колониальных территориях, наносящими ущерб интересам жителей этих территорий, с тем чтобы положить конец деятельности таких предприятий и не допускать новых капиталовложений, которые противоречат интересам жителей этих территорий;
9. Calls once again upon all Governments that have not yet done so to take, in accordance with the relevant provisions of General Assembly resolution 2621 (XXV) of 12 October 1970, legislative, administrative or other measures in respect of their nationals and the bodies corporate under their jurisdiction that own and operate enterprises in colonial Territories that are detrimental to the interests of the inhabitants of those Territories, in order to put an end to such enterprises and to prevent new investments that run counter to the interests of the inhabitants of those Territories;
9. вновь призывает все правительства, которые еще не сделали этого, принять, согласно соответствующим положениям резолюции 2621 (XXV) Генеральной Ассамблеи от 12 октября 1970 года, законодательные, административные или иные меры в отношении их граждан и находящихся под их юрисдикцией юридических лиц, которые владеют или управляют предприятиями в колониальных территориях, наносящими ущерб интересам жителей этих территорий, с тем чтобы положить конец деятельности таких предприятий и не допускать новых капиталовложений, которые противоречат интересам жителей этих территорий;
I want you to go there and find out who's running next door's operation.
Сходи туда и разузнай, кто управляет предприятием за соседней дверью!
:: Stock brokers or stockbroker companies, mutual fund investment management companies, open electronic market dealers and all those middlemen involved in the purchasing, leasing or lending of securities who operate under commodity exchanges with or without member markets;
:: биржевые маклеры и брокерские компании, компании-распорядители общих инвестиционных фондов, участники открытого рынка электронной торговли и все те компании-посредники в операциях по купле-продаже ценных бумаг и их предоставлению во временное пользование или в качестве залогового обеспечения, которые действуют на торговой бирже или во внебиржевом обороте;
With regard to the legal obligation of intermediaries to report suspicious transactions, it should be noted that article 3 of Act No. 19,913, creating the Financial Analysis and Intelligence Unit, and published in the Official Gazette on 18 December 2003, states that stock markets, securities dealers or securities brokers, among other entities, are obliged to report any suspicious acts, transactions or operations identified in the course of their activities.
Относительно предусмотренного законом для посредников по операциям с ценностями юридического обязательства представлять сообщения о подозрительных операциях следует отметить, что в статье 3 закона № 19.913 о создании Группы финансового анализа, опубликованного в <<Официальных ведомостях>> 18 декабря 2003 года, предусматривается, что, в частности, товарные биржи, биржевые маклеры, агенты, осуществляющие операции с ценными бумагами, обязаны сообщать о выявляемых ими в ходе своей деятельности подозрительных действиях, сделках или операциях.
Let us rebuild together a regulated capitalism, in which entire swathes of financial activity are not left to the sole judgement of market operators; in which banks do their job; which is to finance economic development rather than to fuel speculation; in which rules of prudence apply to all and serve to avert and soften shocks instead of exacerbating them; in which the credit agencies are controlled and punished when necessary; in which transparency of transactions replaces such opacity that today it is difficult to understand what is happening; and in which modes of remuneration do not drive people to take unreasonable risks.
Давайте вместе восстановим регулируемый капитализм, при котором отчеты о финансовой деятельности остаются не только на суд биржевых маклеров; при котором банки делают свое дело, т. е. финансируют экономическое развитие, а не подпитывают спекуляции; при котором правила благоразумия применяются ко всем и служат для того, чтобы предупреждать и смягчать потрясения, а не усугублять их; при котором кредитные учреждения контролируются и наказываются при необходимости; при котором транспарентность операций заменяет такую непрозрачность, что сегодня трудно понять, что происходит; и при котором способы вознаграждения на заставляют людей идти на неразумные риски.
- The operator of a business dealing in poisonous substances should keep track of the level of their daily production and circulation, and maintain solid lock systems to prevent potential robbery of toxic substances.
- Владелец предприятия, занимающегося ядовитыми веществами, должен вести учет объемов их ежедневного производства и обращения и иметь надежные системы блокирования доступа в целях предотвращения возможного хищения токсичных веществ.
15. If approval has not been applied for at the manufacturing stage, the owner, the operator, or the representative of either, may apply for approval to the competent authority to which he is able to produce the container or containers and for which he seeks approval.
15. Если не было сделано заявки о допущении контейнеров на стадии производства, владелец, предприятие по эксплуатации контейнеров или представитель того или другого могут обратиться с просьбой к компетентному органу, которому они могут представить контейнер или контейнеры, допущение которых испрашивается.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test