Übersetzung für "one of one" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Our national slogan -- our "three ones" -- is one people, one goal, one faith.
Наш национальный девиз - это <<триединый подход>>: один народ, одна цель, одна вера.
The national motto "One People, One Nation, One Destiny" epitomizes this commitment.
Об этом красноречиво свидетельствует национальный девиз "Один народ, одна нация, одна судьба".
All for one and one for all!
Один за всех и все за одного!
36. All pilot countries followed the One Programme, One Leader, One Budgetary Framework and One Fund strategies.
36. Все страны экспериментального осуществления инициативы придерживались стратегий <<одной программы>>, <<одного руководителя>>, <<одних бюджетных рамок>> и <<одного фонда>>.
"Circuit element": a single active or passive functional part of an electronic circuit, such as one diode, one transistor, one resistor, one capacitor, etc.
"Элемент схемы": одна активная или пассивная функциональная часть электронной схемы, такая, как один диод, один транзистор, одно сопротивление, один конденсатор и т.д.
That is why we have suggested one office, one programme, one representative and one financial mechanism at the country level.
Именно поэтому мы предложили одно управление, одну программу, одного представителя и один финансовый механизм на страновом уровне.
These events occurred in parallel with Turkization campaigns promoting, for example, the slogan of "one language, one race, one culture".
Эти события сопровождались кампаниями по отуречиванию, что, например, проявилось в виде лозунга "один язык, одна раса, одна культура".
With Governments at the helm, there should be one leader, one programme, one budget framework and one office, where feasible.
Если у руководства такой системой будут стоять прави-тельства, то необходимы один руководитель, одна программа, один бюджет и в соответствующих случаях одно отделение.
We are required to embody the democratic principle of "one person, one vote; one nation, one vote", which, at present, is given zero weight in the IMF.
От нас требуется воплощение демократического принципа <<один человек, один голос; одно государство -- один голос>>, который в настоящее время пользуется в МВФ нулевым весом.
FINAL RECORD OF THE ONE THOUSAND ONE HUNDRED AND
ОКОНЧАТЕЛЬНЫЙ ОТЧЕТ ОБ ОДНА ТЫСЯЧА СТО ТРИДЦАТОМ
One by one, Snape extracted Harrys books and examined them.
Снегг вынимал книги одну за одной и просматривал их.
she said, “four to one against and falling… three to one… two… one… probability factor of one to one… we have normality, I repeat we have normality.”
– Пять к одному и меньше…, – говорила она, – четыре к одному и меньше… три к одному… два… один… коэффициент невероятности один к одному… мы в норме, повторяю, мы в норме.
‘Here are three of my companions, Treebeard,’ said Gandalf. ‘I have spoken of them, but you have not yet seen them.’ He named them one by one.
– Вот, кстати, три моих спутника, Древень, – сказал Гэндальф. – Я тебе про них говорил, но ты их еще не видел. И представил их, одного за другим.
"What do the Great Houses of the Landsraad fear most?" Paul asked. "They fear most what is happening here right now on Arrakis—the Sardaukar picking them off one by one.
– Чего более всего боятся Великие Дома Ландсраада? – спросил Пауль. – Больше всего они боятся именно того, что происходит на Арракисе – здесь и сейчас. Того, что сардаукары перебьют их поодиночке, одного за другим.
“Which one?” “Any one.” One of the major difficulties Trillian experienced in her relationship with Zaphod was learning to distinguish between him pretending to be stupid just to get people off their guard, pretending to be stupid because he couldn’t be bothered to think and wanted someone else to do it for him, pretending to be outrageously stupid to hide the fact that he actually didn’t understand what was going on, and really being genuinely stupid.
– Которая? – Любая. Для Триллиан одной из главных трудностей в отношениях с Зафодом была необходимость научиться отличать случаи, когда он притворялся тупым, чтобы ослабить бдительность собеседника, от случаев, когда он притворялся тупым, потому что ему было лень думать и он хотел, чтобы кто-то сделал это за него, или же притворялся тупым, чтобы никто не догадался, что он не понимает, что происходит, – и все это к тому же надо было уметь отличать от тех особенных случаев, когда он проявлял истинную глупость и тупость.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test