Übersetzung für "once when" auf russisch
Once when
  • однажды, когда
  • один раз, когда
Übersetzungsbeispiele
однажды, когда
In this period, he was not interrogated, but was beaten once when he tried to go on a hunger strike.
В этот период он не допрашивался, однако подвергался избиениям однажды, когда попытался объявить голодовку.
In any case, State consent should at most be called for once, when a State became a party to the Statute.
В любом случае должно требоваться согласие государства, хотя бы однажды, когда оно становится участником Статута.
Once, when he was outside the hangar, Dragan Nikolić put a bayonet into his mouth, while constantly insulting and questioning him.
Однажды, когда он находился за пределами ангара, подошел Драган Николич, засунул ему в рот штык и стал оскорблять его и допрашивать.
Once, when Immacula and her family were temporarily staying with her sister-in-law, her persecutors followed her into the house, raped her again and also raped her sisterinlaw. Her sister-in-law died as a result of injuries sustained from the brutal rape and Immacula has since had to take care of her sisterinlaw's children, as well as of her own.
Однажды, когда Иммакула и ее семья временно находились в доме ее золовки, ее преследователи узнали об этом, ворвались в дом и вновь изнасиловали ее и ее золовку, которая умерла в результате нанесенных ей телесных повреждений, а сама Иммакула с этого момента была вынуждена заботиться не только о своих детях, но и о детях золовки.
Once, when you released Anderson and once when Michonnet was about to talk.
Однажды, когда вы выпустили Андерсон и однажды, когда Michonnet собирался говорить.
Once, when I took those hostages.
- Однажды, когда захватил заложников.
Once when I was little,
Однажды, когда я была маленькой,
I remember once when I was...
Помню однажды, когда мне было...
Once when Charlie was in Vegas...
Однажды, когда Чарли был в Вегасе...
This once, when alexis was 9,
Однажды, когда Алескис было 9 лет,
- Once when I was trying to find you.
- Однажды, когда пытался найти тебя.
Once when I was in law school...
Однажды, когда я учился на юридическом...
Um, once, when I was very small.
Ну, однажды, когда была совсем маленькой.
Well, once, when we were kids.
Что ж, однажды, когда мы были детьми.
“He’s retired, used to work at the Ministry,” said Charlie. “I met him once when Dad took me into work with him.
— Он в отставке, раньше работал в Министерстве, — сказал Чарли. — Я встречался с ним однажды, когда отец как-то взял меня с собой на работу.
He reminded Harry vividly of an old tramp he had seen once when out shopping with the Dursleys.
Он живо напомнил Гарри старого бродягу с улицы, Гарри его видел, когда однажды Дурсли взяли его с собой в магазин за покупками.
один раз, когда
At a later point, the author was denied dental services, except once when his tooth was extracted.
Позднее автору отказывали в помощи зубного врача, кроме одного раза, когда ему вырвали зуб.
As far as we are concerned, they are asking us to pay twice: once when they were their friends and once more after they became their enemies.
Что касается нас, то они предлагают нам заплатить дважды: первый раз тогда, когда они были их друзьями, и еще один раз после того, как они стали их врагами.
It was also learned that Lambert Mende was twice prevented from boarding the plane in Kinshasa, once when he was bound for his region of origin and the other when he was about to go abroad.
Специальный докладчик был также информирован о том, что Ламбера Менде дважды ссаживали с самолета в Киншасе: один раз, когда он собирался посетить свою родную провинцию, а в другой раз, когда он направлялся за границу.
He must have shown some restraint, hitting you only once when you hit him... who knows how many times.
Видимо, он сдерживался, если ударил вас только один раз, когда вы ударили его...
Just once, when he did this.
Один раз, когда он меня ударил.
-Once, when he was in hospital.
Один раз, когда он был в больнице.
Well, maybe once... when you weren't looking.
Ну, может один раз... когда ты не смотрел.
Just once, when he proposed to me.
Только один раз, когда он сделал мне предложение.
You met him once when you were ten.
Ты его видел один раз, когда тебе было десять
Once. when I was 8 years old. Because I'm tired of it.
Один раз, когда мне было 8 лет.
I've taken laudanum once, when I broke my leg.
Я приняла лауданум один раз, когда я сломал ногу.
I saw you once when you were a university student.
Я видел тебя один раз, когда ты училась в университете.
Once when I was in the field, just tending to my cows.
Один раз, когда я был в поле и пас коров.
Once when I turned short and dodged under his arm he made a grab and got me by the jacket between my shoulders, and I thought I was gone; but I slid out of the jacket quick as lightning, and saved myself.
Один раз, когда я извернулся и нырнул ему под руку, он схватил меня сзади за куртку и… я уже думал было, что тут мне и крышка, однако выскочил из куртки с быстротой молнии и этим спасся.
He only noticed that she seemed to know the road very well; and once, when he thought it better to go by a certain lane, and remarked to her that it would be quieter and less public, she only said, "it's all the same," and went on. When they were almost arrived at Daria Alexeyevna's house (it was a large wooden structure of ancient date), a gorgeously-dressed lady and a young girl came out of it. Both these ladies took their seats in a carriage, which was waiting at the door, talking and laughing loudly the while, and drove away without appearing to notice the approaching couple. No sooner had the carriage driven off than the door opened once more; and Rogojin, who had apparently been awaiting them, let them in and closed it after them. "There is not another soul in the house now excepting our four selves,"
Он только заметил, что она хорошо знает дорогу, и когда хотел было обойти одним переулком подальше, потому что там дорога была пустыннее, и предложил ей это, она выслушала, как бы напрягая внимание, и отрывисто ответила: «Всё равно!» Когда они уже почти вплоть подошли к дому Дарьи Алексеевны (большому и старому деревянному дому), с крыльца вышла одна пышная барыня и с нею молодая девица; обе сели в ожидавшую у крыльца великолепную коляску, громко смеясь и разговаривая, и ни разу даже и не взглянули на подходивших, точно и не приметили. Только что коляска отъехала, дверь тотчас же отворилась в другой раз, и поджидавший Рогожин впустил князя и Аглаю и запер за ними дверь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test