Übersetzung für "on the board" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
On board of each ship a list is available with people actually being on board and with the people normally on board.
На борту каждого судна имеется список людей, которые фактически находятся на борту и которые обычно находятся на борту.
"Offence committed on board a vessel" or "on board an aircraft" includes any offence committed on board or against a vessel or any offence committed on board or against an aircraft.
<<Преступление, совершенное на борту судна>> или <<на борту летательного аппарата>>, включает любое преступление, совершенное на борту или против судна, или любое преступление, совершенное на борту или против летательного аппарата.
on board ships on
ОБРАЗУЮЩИХСЯ НА БОРТУ СУДОВ,
Three persons were on board.
На ее борту было три человека.
(n) number of persons on board.
количество человек на борту.
[19] FOB indicates that the product is “free on board”.
[19] Франко-борт означает, что товар находится «свободно на борту».
The launch had five civilians on board, and each patrol boat had two civilians on board.
На борту буксира было пять гражданских лиц, а на борту каждого патрульного катера по два гражданских лица.
- Are you sure that's on the board?
-Вы уверены, что находится на борту?
What do we have on the board today?
Что у нас сегодня на борту?
Your boy just needs to get on the board.
Твоему парню просто нужно ступить на борт.
I got lassoed on the board for two years.
Меня заарканили на борт на два года.
There are new schedules out on the board.
Есть новые графики на борту.( есть новые скандалы )
Go pick up her labs and get her on the board.
Сходи за ее анализами и бери ее на борт.
I'm on the board of Princeton, if you should need anything.
Я на борту Принстоне, если вы должны что-нибудь понадобится.
And right now I was on the board with someone who felt really special.
И прямо сейчас я на борту стем,ктодействительноособенный.
- You were on the board of Schwinn when all that happened, no?
- Вы были на борту Швинн когда все это случилось, нет?
I just think maybe we need to put a couple W's on the board
Я просто думаю, может нам нужна парочка О на борт.
«Cap'n Silver, sir, to come on board and make terms,» he shouted.
– Капитан Сильвер, сэр, хочет подняться к вам на борт, заключить с вами договор! – прокричал он.
I gave him a problem: You blast off in a rocket which has a clock on board, and there’s a clock on the ground.
Я подкинул ему задачку: вы вылетаете на ракете с часами на борту, еще одни часы остаются на земле.
said Ford, “the Vogons run the ship, the Dentrassis are the cooks, they let us on board.” “I’m confused,” said Arthur.
– Вогоны, – объяснил Форд, – управляют кораблем, а дентрасси работают поварами, они и пустили нас на борт. – Ничего не понимаю, – замотал головой Артур.
Either they were dead drunk or had deserted her, I thought, and perhaps if I could get on board I might return the vessel to her captain.
Они либо мертвецки пьяны, либо покинули судно. Если я попаду на борт, мне, быть может, удастся вернуть корабль его капитану.
she was lying a course about north-west, and I presumed the men on board were going round the island on their way back to the anchorage.
Она держала курс на северо-запад. Я подумал, что люди у нее на борту решили обойти остров кругом и вернуться к месту прежней стоянки.
Fourthly, salt fish of all kinds, whale-fins, whale-bone, oil, and blubber, not caught by and cured on board British vessels, when imported into Great Britain, are subjected to double aliens' duty.
4) Соленая рыба всякого рода, китовые плавники, китовый ус, жир и ворвань, добытые и заготовленные не на борту британских судов, при ввозе в Великобританию облагаются двойной пошлиной.
«I see,» said the doctor. «You wish us to keep this matter dark and to make a garrison of the stern part of the ship, manned with my friend's own people, and provided with all the arms and powder on board.
– Понимаю, – сказал доктор. – Во-первых, вы хотите прекратить лишние разговоры. Во-вторых, вы хотите устроить крепость в кормовой части судна, собрать в нее слуг моего друга и передать им все оружие и порох, которые имеются на борту.
- Keyshawn, on the board.
- Кейшона, на доску.
Specials are on the board.
Спецпредложение на доске.
- Assignments are on the board.
- Задания на доске.
- The list is on the board.
- Список на доске.
- There's nothing on the board.
- На доске ничего нет.
His number's on the board.
Его номер на доске.
- Get her on the board. - Coming in.
Переложите на доску.
- Hmm.. just put up on the board.
- Повесьте на доску.
There's nothing on the board, okay?
На доске пусто, ясно?
The keys are on the board.
Ключи висят на доске.
he waved his wand again “—on the board.
Инструкции, — он указал палочкой, — на доске.
«Hold on, Parker,» says the other man, «here's a twenty to put on the board for me. Good-bye, boy; you do as Mr.
– Погоди, Паркер, – сказал другой, – вот еще двадцать от меня, положи на доску… Прощай, мальчик!
He took out his wand, tapped the board, and the arrows began to wiggle over the diagram like caterpillars.
Достал свою палочку, постучал по доске, стрелки ожили и стали ползать по схеме как гусеницы.
said Ron, pointing at a notice that had appeared on the battered old bulletin board. “End of October.
— Видишь объявление? — Рон махнул в сторону свежего куска пергамента на древней доске объявлений. — Конец октября.
He himself darted around the board, taking almost as many white pieces as they had lost black ones.
Сам Рон беспрерывно метался по доске, и следовало признать, что, несмотря на жестокость противника, белых фигур на ней осталось ненамного больше, чем черных.
Crookshanks, whom Hermione had been restraining with difficulty for the past quarter of an hour, leapt gleefully on to the board and set the pieces running for cover, squealing at the top of their voices.
Живоглот, последние четверть часа удерживаемый Гермионой, радостно вспрыгнул на доску, и фигуры с громкими воплями бросились врассыпную.
There had been a certain amount of excitement earlier when they had come back from dinner to find a new sign on the notice board that announced the date for their Apparition Test.
Когда они вернулись сюда после ужина, на доске объявлений висело новое, взбудоражившее всех извещение — в нем указывалась дата испытаний по трансгрессии.
Professor Umbridge opened her handbag, extracted her own wand, which was an unusually short one, and tapped the blackboard sharply with it; words appeared on the board at once:
Профессор Амбридж, наоборот, достала из сумки волшебную палочку, которая была необычно короткой, и резко постучала ею по классной доске, где тут же возникли слова:
Here in the northward regions were the mines and forges, and the musterings of long-planned war; and here the Dark Power, moving its armies like pieces on the board, was gathering them together.
Здесь, на севере, были копи и кузни, здесь готовилась давно задуманная война, и сюда Черный Властелин подводил войско за войском, точно двигал шашки на доске.
As though to underline the importance of their upcoming examinations, a batch of pamphlets, leaflets and notices concerning various wizarding careers appeared on the tables in Gryffindor Tower shortly before the end of the holidays, along with yet another notice on the board, which read:
Словно для того, чтобы подчеркнуть важность надвигающихся экзаменов, незадолго до окончания каникул на столах в Гриффиндорской башне появились стопки брошюр, рекламок и проспектов, посвященных различным волшебным специальностям, а на доске вывесили объявление, гласившее:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test