Übersetzung für "on occasion are" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
While this has sometimes been by choice, on other occasions, it has been out of necessity.
Иногда это осуществляется по желанию, но в некоторых случаях это является вынужденной мерой.
124. The security forces also, on occasion, occupied hospitals or health centres.
124. Кроме того, в некоторых случаях силы правопорядка захватывали больницы и оздоровительные центры.
On some occasions, hostages are taken for ransom.
В некоторых случаях для получения выкупа берутся заложники.
These include immigration offices and, on occasion, jail cells.
Это включает миграционные службы и в некоторых случаях камеры.
On some occasions they were accompanied by senior government and CDF officials.
В некоторых случаях их сопровождали старшие должностные лица правительства и СГО.
This quantum change has occasioned other encouraging developments.
Эти резкие перемены в некоторых случаях стали причиной других обнадеживающих событий.
The peace efforts have been not only unsuccessful, but, on some occasions, even ridiculed.
Мирные усилия оказались не только безуспешными, но в некоторых случаях даже вызвали насмешки.
On some occasions the visas were denied and on others there was simply no reply to the request.
В некоторых случаях в визах отказывалось, а иногда на заявления просто не давалось никакого ответа.
Nevertheless, the practice could in some way and on some occasions be useful for States.
Тем не менее эта практика в некоторых отношениях и в некоторых случаях может оказаться полезной для государств.
On some occasions, the Group was able to witness first-hand active violations.
В некоторых случаях члены Группы контроля стали непосредственными свидетелями активных нарушений.
The most round-about foreign trade of consumption, therefore may, upon some occasions, be as necessary for supporting the productive labour of the country, and the value of its annual produce, as the most direct.
Поэтому наиболее многостепенная внешняя торговля предметами потребления может в некоторых случаях быть столь же необходимой для поддержки, производительного труда страны и для поддержания на известном уровне стоимости ее годового продукта, как и непосредственная внешняя торговля.
The holding of round tables such as those established for this occasion is extremely useful, but undoubtedly insufficient.
Проведение заседаний за <<круглым столом>>, организованных по этому случаю, является очень полезным, но, без сомнения, недостаточным.
The International Court of Justice, to which his Government had had recourse on a number of occasions, was an effective mechanism for resolving disputes between States, as was the International Tribunal for the Law of the Sea.
Международный суд, в который его правительство обращалось в целом ряде случаев, является эффективным механизмом для урегулирования конфликтов между государствами, равно как и Международный трибунал по морскому праву.
It was a known fact that on some occasions, particularly in drug cases, persons hid evidence in their bodies, but such cases were quite exceptional and intimate search should be very sparingly used.
Всем известно, что в определенных случаях, особенно связанных с наркотиками, некоторые лица прячут доказательства в своем теле, но такие случаи являются исключительными, и досмотр половых органов должен производиться в весьма щадящем режиме.
17. This is already the fourth occasion when the Working Group on Arbitrary Detention called to address the deprivation of liberty under the form of house arrest of the same individual, namely Aung San Suu Kyi (see Opinions 8/1992, 2/2002 and 9/2004).
17. Данный случай является четвертым, когда Рабочей группе приходится заниматься вопросом лишения свободы в форме домашнего ареста одного и того же лица - Аунг Сан Су Чжи (см. мнения 8/1992, 2/2002 и 9/2004).
The price of monopoly is upon every occasion the highest which can be got.
Монопольная цена во всех случаях является высшей ценой, какая только может быть получена.
The one is upon every occasion the highest which can be squeezed out of the buyers, or which, it is supposed, they will consent to give: the other is the lowest which the sellers can commonly afford to take, and at the same time continue their business.
Первая во всех случаях является высшей ценой, какую только можно вытянуть у покупателей или какую, как предполагается, они согласны дать; вторая представляет собою низшую цену, какую продавцы соглашаются взять, не прекращая в то же время своего дела.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test