Übersetzung für "on benches" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Children are often crowded into small, hot rooms on narrow benches.
Дети часто сидят в небольших душных переполненных помещениях на узких скамейках.
A second bomb was discovered on a bench near which the bus had stopped.
Второе взрывное устройство было обнаружено на скамейке, около которой остановился автобус.
The exercise yards are equipped with awnings to provide protection from inclement weather and with benches for sitting;
Оборудованы прогулочные дворики навесами для защиты от ненастной погоды и скамейками для сидения;
So, we know very well what it is like to be sitting on the observer benches and arguing the case for membership of the Conference.
Так что мы очень хорошо знаем, каково сидеть на скамейках наблюдателей и ратовать за свое членство в Конференции.
Cells are equipped with individual bunks, lockers for storage of personal effects, tables, benches, pegs for clothing and radios.
Камеры оборудованы индивидуальными спальными местами, тумбочками для хранения личных вещей, столами, скамейками и вешалками, средствами радиовещания.
Cells are equipped with a table and benches, sanitary facilities, a tap with drinking water, a drawer for toiletries, a radio, a waste bin and ventilation.
Камеры оборудованы столом и скамейками, санитарными установками, краном с питьевой водой, ящиками для туалетных принадлежностей, радиоприемником, мусорной корзиной и вентиляцией.
2.2 According to the authors, Howard Campbell was sitting on a bench by the roadside in the village of Woodside, Clarendon, when a van with armed men passed through the village.
2.2 По словам авторов, Ховард Кемпбелл сидел на скамейке у дороги в деревне Вудсайд, Кларендон, когда через деревню проехал фургон с вооруженными людьми.
Some women, elderly men and persons from Western countries were not handcuffed, or were temporarily handcuffed and then uncuffed after a relatively short period of time and were then permitted to sit on the benches.
На некоторых женщин, пожилых мужчин и лиц из западных стран наручники не надевались или же на них были надеты наручники временно, а затем их довольно быстро сняли, и им было разрешено сидеть на скамейках.
However, according to information provided by persons living in the area, the incident did not take place in the manner in which it was reported. It began when three persons, including the complainant, passed by four other persons sitting on a bench who made a jocular remark about the straw hat one of the Black youths was wearing.
Однако в соответствии с показаниями жителей района события происходили не так, как они были отражены в жалобе; инцидент возник после того, как три человека, включая автора жалобы, проходили мимо четырех человек, которые сидели на скамейке, и высказали колкость по поводу соломенной шляпы одного из цветных юношей.
UNICEF also pursued its capacity-building activities aimed at school directors and teachers and organized training sessions on education in emergencies. In the Sam Ouandja and Haute Kotto prefectures, 1,760 students were finally able to study in improved conditions thanks to the construction of latrines, the equipping of classrooms with tables and benches and the distribution of school kits.
ЮНИСЕФ также продолжал свою работу по укреплению потенциала среди директоров школ и учителей и организовал учебные занятия по вопросам организации обучения в чрезвычайных обстоятельствах. 1760 учащихся в префектурах Сам-Уанджа и Верхнее Котто смогли, наконец, улучшить условия своего обучения в школах благодаря сооружению уборных, оборудованию классных комнат столами и скамейками и раздаче школьных наборов.
Look, no more driving senior citizens around for cash, No more sleeping on benches.
Все, больше никаких такси для пенсионеров и никаких ночевок на скамейках.
He took her hand and seated her on the bench;
Он взял ее за руку и посадил на скамейку;
He fell asleep on the bench; but his mental disquiet continued through his slumbers.
Он забылся на скамейке, но тревога его продолжалась и во сне.
But a big, fine looking man jumps up on a bench and shouts: «Hold on!
Но тут какой-то высокий осанистый господин вскочил на скамейку и закричал: – Погодите!
He climbed on the bench and tried to peer out of a window, but it was like looking into a pool of ink.
Он взобрался на скамейку и выглянул в окно, точно ткнулся носом в чернильную лужу.
and when all the mourners had got up there to the front benches in a crowd, they sung and shouted and flung themselves down on the straw, just crazy and wild.
а когда все кающиеся собрались к передним скамейкам, они начали петь, выкликать и бросаться плашмя на солому, как полоумные.
“Whom were all these preparations made for, then?” To gain space, the children were not even put at the table, which took up the whole room anyway, but had to eat in the back corner on a trunk, the two little ones sitting on a bench, while Polechka, being a big girl, looked after them, fed them, and wiped their little noses “as is proper for noble children.”
«Для кого же после этого делались все приготовления?» Даже детей, чтобы выгадать место, посадили не за стол, и без того занявший всю комнату, а накрыли им в заднем углу на сундуке, причем обеих маленьких усадили на скамейку, а Полечка, как большая, должна была за ними присматривать, кормить их и утирать им, «как благородным детям», носики.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test