Übersetzung für "of writings" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The search for the causes and sources of terrorism cannot be restricted to the interpretation of religious writings.
3. Поиск причин и источников терроризма нельзя ограничивать интерпретацией религиозных писаний.
426. Ezzitouna places emphasis on the history of religions, human rights in sacred writings and inter-religious dialogue.
426. В Эззитуне делается упор на историю религий, права человека, нашедшие отражение в святых писаниях, а также на межрелигиозный диалог.
Such measures include a ban on reading matter, visits, writing or receiving letters or confinement to cell for a maximum of four weeks.
Такие меры включают запрещение предметов чтения, посещений, писания или получения писем или помещение в тюремную камеру максимум на четыре недели.
The written sources include: UK legislation, the common law (case law), European Community legislation, judgements of the European Court of Justice, and academic writings.
Писаные источники включают: законодательство СК, обычное (прецедентное) право, законодательство Европейского сообщества, решения Европейского суда и научные труды.
In the CD, it is not a Da Vinci Code that we are trying to decipher; it is the writing on the wall, which we cannot read through a collective lens, because we have not developed one so far.
На Конференции по разоружению мы пытаемся расшифровать не код да Винчи, а писание на стене, которое нам не прочесть с помощью коллективных очков, ибо пока мы таковых не разработали.
It is particularly interested in the academic training provided at the University of Ezzitouna, which emphasizes the history of religions, human rights in sacred writings and interreligious dialogue.
Он отмечает, в частности, что в ходе обучения студентов в университете Эззитуны особое внимание уделяется таким предметам, как история религий, права человека, нашедшие отражение в святых писаниях, и межрелигиозный диалог.
Changes in terms and concepts in the language are examined as reflections of developments in Islamic traditions, sacred texts including the Quran, Vitae Prophetarum (stories on the prophets), Arabic poetry, and JudeoArabic writings.
Изменения концепции языка изучаются как отражение развития исламских традиций, священных текстов, включая коран, описания жизни пророков (истории из жизни пророков), арабской поэзии и иудейско-арабских писаний.
As to whether the article mocked or scorned "religious doctrines or acts of worship", within the meaning of the section, the Director noted that the religious writings of Islam cannot be said to contain a general and absolute prohibition against drawing Mohammad.
Что касается вопроса о том, содержались ли в статье насмешки или оскорбления в адрес "религиозных доктрин или обрядов" по смыслу вышеупомянутых статей закона, то Генеральный прокурор отметил, что нельзя с уверенностью утверждать, что в исламских священных писаниях содержится общий и безоговорочный запрет на изображение Мухаммеда.
76. The Special Rapporteur also referred to the closing of a Sunni mosque by the State Security Ministry for not putting the Ruhnama (Book of the Soul), President Saparmurat Niyazov's spiritual writings, on the same stand as the Koran during Friday prayers, which were filmed for TV.
76. Специальный докладчик также упомянул о закрытии суннитской мечети министерством государственной безопасности в связи с тем, что <<Рухнама>> (<<Книга души>>), духовное писание президента Сапармурата Ниязова, не была помещена на ту же полку, что и Коран в ходе пятничной молитвы, которая снималась для показа на телевидении.
Most of us would acknowledge that far too much of the writing in this area, the contributions to the public debate by commissions and others, has been produced by specialists for other specialists using terminology and assuming a level of understanding of basic technical issues which frankly is just not there among most senior policymakers and those who are going to be making the key decisions in our respective Governments.
Я думаю, что большинство из нас признали бы, что очень уж часто многие писания в этой сфере, вклады в публичную дискуссию со стороны комиссий и других составлялись специалистами для других специалистов с использованием терминологии и исходя из такого уровня понимания фундаментальных технических проблем, какого, откровенно говоря, просто-напросто нет у самых высокопоставленных политиков и тех, кто будет принимать ключевые решения в наших соответствующих правительствах.
However, according to the writings of the immortal Plato, many centuries before Christ,
Однако как писал в своих сочинениях за много веков до рождения Христа бессмертный Платон:
When the police searched his home they found writings questioning Cuban socialism.
При обыске его квартиры полиция нашла сочинение, в котором он выражал сомнения в кубинском социализме.
It was said that most of his writings are banned in the country as he has been unable to obtain a permit to have them bound and distributed.
Большинство его сочинений в стране запрещены, и он не смог получить разрешение на их брошюрование и распространение.
This was captured in ancient Chinese philosophy as well as in the writings of a British poet, John Donne: "no man is an island".
Это отражено и в древнекитайской философии, и в сочинениях английского поэта Джона Донна: "Нет человека, который был бы как остров".
2. Reference should be made to the numerous writings of jurists, political scientists and sociologists of the various geographical regions of the world, as well as to the following documents, proceedings, conferences and resolutions:
2. Следовало бы сослаться на многочисленные сочинения юристов, политологов и социологов из различных географических регионов мира, но также на следующие документы, форумы, семинары и резолюции:
(b) AVRE (Association pour les victimes de répression en exil, Paris): prize—giving ceremony for the winners of a French lycée students' essay writing contest on the topic of torture;
b) AVRE (Association pour les victimes de répression en exil, Париж): награждение лауреатов конкурса сочинений по теме пыток, организованного среди учащихся французских лицеев;
322. With the aim of stimulating a participatory and constructive debate in schools, all pupils were given ample freedom to express their thoughts, views and feelings through drawings, diagrams, writings, theatrical productions, audio-visuals and short films.
322. Для целей стимулирования в школах широких конструктивных дебатов всем учащимся была предоставлена полная свобода выражения своих мыслей, мнений и чувств посредством рисунков, графических изображений, сочинений, театральных постановок, аудиовизуальных произведений и короткометражных фильмов.
This essay you wrote at the end of your application, it's... quite a piece of writing.
Это сочинение в конце заявления. Тут довольно много написано.
I mean, it's a beautiful piece of writing, and the truth is that you should be very proud of yourself.
Я имею в виду, это красивое сочинение, и правда в том, что ты должен очень собой гордиться.
A piece of writing was never more perfect than in that fleeting moment between finishing it and hearing someone else's opinion.
Сочинение никогда не бывает более совершенным чем в момент между его окончанием и выслушивание чьего-то мнения
I have eyes, I saw you scribble that thing like it was the Grand Prix of writing over the last hour.
Я не слепой. Я видел, что ты строчишь это сочинение в последний момент так, словно тебе за это еще и Гран-при подкинут.
“OK, write that down,” Hermione said to Ron, pushing his essay and a sheet covered in her own writing back to Ron, “then add this conclusion I’ve written for you.”
— Перепиши это, — сказала Гермиона Рону, толкнув к нему сочинение и исписанный ею самой листок. — И добавь заключение, которое я написала.
I'll read your writings, I'll hear about you from everyone, and once in a while you'll stop by to see me yourself—what could be better?
Буду вот твои сочинения читать, буду про тебя слышать ото всех, а нет-нет — и сам зайдешь проведать, чего ж лучше?
Another essay we had to criticize was by Huxley, “On a Piece of Chalk,” in which he describes how an ordinary piece of chalk he is holding is the remains from animal bones, and the forces inside the earth lifted it up so that it became part of the White Cliffs, and then it was quarried and is now used to convey ideas through writing on the blackboard.
В другой раз нам належало выступить с критикой сочинения Хаксли «О куске мела», он там пишет о том, что кусок мела, который он держит в руке, это остатки костей животных, о силах, которые вытолкнули эти остатки из-под поверхности земли, обратив их в белые скалы Дувра, а потом там устроили карьер, добыли этот мел и теперь используют его для передачи мыслей, которые записывают им на черной доске.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test