Übersetzung für "of stocks" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
error Number of stocks
Число акций
Stocks were sold when the fundamental value of the stock no longer supported the current price.
Продажа акций осуществлялась в том случае, когда нынешние цены были ниже номинальной стоимости акций.
Stocks and convertible bonds
Акции и конвертируемые облигации
The State owns 100% of its stocks.
Государству принадлежит 100% его акций.
Stocks and convertible bonds -- at cost
Акции и конвертируемые облигации -- по балансовой стоимости
provide facilities for the trade of stock; and
обеспечение содействия торговле акциями; а также
(i) Shares listed on a stock exchange
i) акции, котирующиеся на фондовой бирже
Claims for stocks and other securities
3. Претензии в отношении акций и других ценных бумаг
Stocks and convertible bonds (United States)
Акции и конвертируемые облигации (Соединенных Штатов Америки)
- purchases of financial assets, eg stocks and shares;
- покупка финансовых активов, например акций и облигаций;
How many shares of stock will I own?
Сколько именно акций будет принадлежать мне?
You issued 24 million new shares of stock!
Ты выпустил 24 миллиона новых акций!
We'll create a portfolio of stocks and bonds.
Мы создадим портфель акций и облигаций.
What kind of stocks did you buy?
Во что Вы их вложили? В акции промышленных компаний?
You've sold a lot of stock for us.
Ты помог продать много акций Степaтека для нас.
I have proxies here representing 1,400,000 shares of stock.
Здесь у меня доверенности, эквивалентные 1 400 000 акций компании.
You don't have to care about types of stocks nowadays, everything I touch turns to gold!
А что за акции? В наше время типы акций не имеют значения.
You just gobbled up every dollar of stock you could afford.
Вы просто хватали все акции, какие могли купить.
No, it means a diversified portfolio of stocks and bonds.
Нет, это значит различные вложения в акции и облигации.
Wouldn't it be lovely if it was just full of stocks or bonds.
Будет прекрасно если там акции или облигации.
The value of a share in a joint stock is always the price which it will bring in the market; and this may be either greater or less, in any proportion, than the sum which its owner stands credited for in the stock of the company.
Стоимость акции акционерной компании всегда определяется ее ценой на рынке и может быть больше или меньше суммы, внесенной ее обладателем в капиталы компании.
They had, at the same time, in the name of their treasurer, subscribed, very artfully, three hundred and fifteen thousand pounds into the stock of the new.
В то же время она очень искусно приобрела на имя своего казначея акций новой компании на 315 тыс.
A share in the stock of the British Linen Company of Edinburgh sells, at present, very much below par, though less so that it did some years ago.
Акции Британской полотняной компании в Эдинбурге продаются в настоящее время много ниже своей нарицательной стоимости, хотя и выше, чем несколько лет тому назад.
In Europe, the qualification necessary to entitle a proprietor to vote at their general courts was raised from five hundred pounds, the original price of a share in the stock of the company, to a thousand pounds.
В Европе ценз, дающий право голоса в общем собрании акционеров, первоначально равнявшийся 500 ф. — цене акций компании, — был повышен до тысячи фунтов.
Provided he can enjoy this influence for a few years, and thereby provide for a certain number of his friends, he frequently cares little about the dividend, or even about the value of the stock upon which his vote is founded.
Если только акционер может в течение нескольких лет пользоваться таким влиянием и этим способом устроить некоторое число своих друзей, то часто его мало интересует дивиденд или даже цена акции, на которой основано его право голоса.
Fish stocks and stock management
А. Рыбные запасы и их использование
stocks -- slow-moving strategic deployment stocks
Стратегические запасы материальных средств для развертывания -- длительное хранение стратегических запасов
FISH STOCKS AND HIGHLY MIGRATORY FISH STOCKS RELATING TO FISHING
РЫБНЫМ ЗАПАСАМ И ЗАПАСАМ ДАЛЕКО МИГРИРУЮЩИХ РЫБ ОТНОСИТЕЛЬНО
What content should be given to what are called “stocks” and “surplus stocks”?
Какое содержание вложить в так называемые "запасы" и "избыточные запасы"?
This is relevant to the issue of "stocks". Stocks
А это уже соотносится с вопросом о "запасах".
56. The definition of stock changes is also widely agreed upon, measured as closing stocks minus opening stocks.
56. Определение изменения запасов также является общепринятым и предусматривает оценку этого изменения как разницу между запасами на конец периода и запасами на начало периода.
We would suggest three different categories of stocks: stocks for nuclear weapons purposes; stocks for non-explosive purposes, namely conventional military purposes; stocks declared excess to military requirements.
Мы бы предложили ввести три разные категории запасов: запасы для целей ядерного оружия; запасы невзрывного назначения, а именно обычного военного предназначения; запасы, объявленные как избыточные по отношению к военным потребностям.
For NBs, only stocks and stock changes of reactive nitrogen are relevant;
Для БА важное значение имеют только запасы и изменения запасов химически активного азота;
(e) The conservation and management of stocks not covered by the Agreement, in particular discrete high-seas stocks.
e) сохранение запасов, не охваченных Соглашением, и управление этими запасами, в частности запасами, встречающимися только в открытом море.
Treblinka is in an out-of-stock condition!
В Треблинке закончились запасы.
- I've been in sole charge of stocks and sales.
- Я лично отвечала за запас товара и продажи.
So this counts as a new model of stock control.
Так это считает как новая модель управления запасами.
I'm out of stock. You'll have to wait till the next season.
Весь запас вышел, теперь до следующего сезона.
"We're sorry, and we couldn't get the supplies from America, "because they've run out of stock."
"извините, товар из Америки не поступил, у них закончились запасы".
Overwrought their supplies was almost out of stock after weeks and weeks traveling through the Black Continent, a scientific expedition finally arrived to that lost village that was the last contact with civilized world after that point started the virgin jungle it was unexplored and mysterious.
- Изможденные... - с истощенными запасами продовольствия - после многих недель скитаний
A stock of clothes may last several years: a stock of furniture half a century or a century: but a stock of houses, well built and properly taken care of, may last many centuries.
Запас одежды может просуществовать несколько лет, запас мебели — полвека или целое столетие, а запасы, вложенные в дома, хорошо построенные и содержащиеся в надлежащем порядке, могут сохраняться целые столетия.
such as a stock of clothes, household furniture, and the like.
таковы запасы одежды, домашней утвари и т. п.
The whole stock of mere dwelling-houses too, subsisting at any one time in the country, make a part of this first portion.
Весь запас жилых домов, существующих в каждый данный момент в стране, тоже входит в эту первую часть запасов общества.
Whatever part of his stock a man employs as a capital, he always expects is to be replaced to him with a profit.
Какую бы часть своих запасов человек ни затрачивал в качестве капитала, он всегда ожидает, что она будет возмещена ему с прибылью.
The general stock of any country or society is the same with that of all its inhabitants or members, and therefore naturally divides itself into the same three portions, each of which has a distinct function or office.
Общие запасы любой страны или общества совпадают с суммой запасов всех ее жителей или членов, и потому естественно подразделяются на те же самые три части, из которых каждая выполняет свою особую функцию или назначение.
“Couldn’t we make some more?” Ron asked Harry, ignoring Hermione. “It’d be great to have a stock of it… Have a look in the book…”
— А мы не можем сами его изготовить? — не слушая Гермиону, спросил Рон. — Такую штуку не мешает и про запас иметь. Ты бы посмотрел в книге.
It consists in the stock of food, clothes, household furniture, etc., which have been purchased by their proper consumers, but which are not yet entirely consumed.
Она состоит из запасов пищи, одежды, предметов домашнего обихода и т. п., которые были приобретены их непосредственными потребителями, но еще полностью не потреблены.
Of all parts of the stock, either of an individual, or of a society, reserved for immediate consumption, what is laid out in houses is most slowly consumed.
Из всех видов накопленных запасов, принадлежащих отдельным лицам или обществу и предназначенных для непосредственного потребления, та часть, которая вкладывается в дома, потребляется медленнее всего.
First, this class, it is acknowledged, reproduces annually the value of its own annual consumption, and continues, at least, the existence of the stock or capital which maintains and employs it.
Этот класс, как это признается, воспроизводит ежегодно стоимость своего собственного годового потребления и сохраняет по меньшей мере тот запас или капитал, который содержит его и дает ему занятие.
The purchase of provisions fell almost to nothing throughout the district in the ensuing weeks; but as Bilbo’s catering had depleted the stocks of most of the stores, cellars and warehouses for miles around, that did not matter much.
Потом несколько недель еды в окрестностях почти никто не покупал, но торговцы были не в убытке: все равно Бильбо начисто опустошил их погреба, запасы и склады – за деньги, конечно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test