Übersetzung für "of ravine" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
The vehicle fell into a ravine.
Автомобиль упал в овраг.
The victims were killed with machetes, mutilated and thrown into a ravine in Beni territory.
Жертвы были убиты мачете, их тела были изуродованы и брошены в овраг в районе Бени.
Upon the order of the author's son, one of the subordinates then tied Mr. Dzhamalov's hands and took him away to a ravine for interrogation.
Затем по приказу сына автора один из подчиненных связал г-ну Джамалову руки и отвел его в овраг для допроса.
Two years ago, that road collapsed when a huge mudslide swept about 75 metres of roadway into a ravine.
Два года назад эта дорога обрушилась изза крупного оползня, который смыл 75-метровый участок дороги в овраг.
- On the road from Jabukovać to Kostajnica, in a ravine beneath the hamlet of Donja Pastrusa, some 30 demolished tractors were found (which transported at least 100 people), exhibiting traces of bullet holes.
- В овраге у хутора Доня-Паструша вблизи дороги Ябуковац-Костайница было обнаружено около 30 искореженных тракторов (перевозивших не менее 100 человек) с пулевыми пробоинами.
According to the OHCHR Burundi office report, there is agreement among reliable sources that the number might be higher, since many rebels and especially children had apparently been trapped in a ravine and unable to escape.
Согласно докладу ОУВКПЧБ, по совпадающим сообщениям, полученным из надежных источников, число погибших, возможно, было бόльшим, поскольку большое число мятежников, главным образом детей, укрылось в овраге, из которого они не смогли выбраться.
30. During a visit to Kailahun in April, human rights monitors observed human remains in a ravine that were said to belong to 68 suspected Civil Defence Forces (CDF) collaborators killed by RUF in 1998, according to some local inhabitants who claimed to be eyewitnesses to the massacre.
30. Во время совершенной в апреле поездки в Кайлахун наблюдатели за положением в области прав человека осмотрели человеческие останки в овраге, которые -- по словам ряда местных жителей -- свидетелей произошедшей там расправы, -- якобы, принадлежат 68 подозреваемым коллаборационистам Сил гражданской обороны, убитым бойцами ОРФ в 1998 году.
The Committee was further informed that, unlike 2010 when the neighbourhoods of Martissant, Fontamara and Carrefour Feuilles had experienced destructive floods resulting in loss of life, no incidents of flooding had been reported by the local residents in 2011, following intense investment in ravine rehabilitation through community violence reduction projects.
Комитет был далее информирован о том, что, в отличие от 2010 года, когда в городских районах Мартиссан, Фонтамара и Карфур Фёй произошли разрушительные наводнения, в результате которых погибли люди, в 2011 году после масштабных вложений в работы по перекрытию оврагов в рамках проектов по сокращению масштабов насилия в общинах никаких сообщений о наводнениях от местных жителей не поступало.
42. Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that during the 2010/11 period, the International Organization for Migration (IOM) had created 10,505 temporary jobs through 13 community violence reduction projects entailing work on 14 km of ravines and 4.7 km of canals.
42. В ответ на соответствующий запрос Консультативный комитет был информирован о том, что в 2010/11 году усилиями Международной организации по миграции (МОМ) было создано 10 505 временных рабочих мест благодаря осуществлению 13 проектов по сокращению масштабов насилия в общинах, предусматривавших осуществление работ в оврагах на участках общей протяженностью 14 километров и восстановление каналов общей протяженностью 4,7 километра.
Apparently the first expert reports, decisive in this case, had already declared it proven that the body displayed lesions resembling those produced by blows; that, judging by the state of the clothing, the body had been dragged along (bearing out the theory that it had been placed at the bottom of the ravine); that the boy lay in his death throes for many hours; and that he could hardly have been dead when he was found.
Первые акты медицинского освидетельствования, имеющие в этом деле решающий характер, показали, что на теле имеются повреждения, сходные по виду со следами побоев, что, судя по состоянию его одежды, тело волокли (что подтверждает ту версию, что погибший не упал, а его перетащили на дно оврага), что юноша пережил многочасовую агонию и что вряд ли он умер там, где его нашли.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test