Übersetzung für "of nightmare" auf russisch
Of nightmare
Übersetzungsbeispiele
Article entitled “May the nightmare come to an end” in the newspaper Elephtherotipia, 15 January 1995
Статья "Пусть прекратится кошмар" в газете "Элефтеротипия" за 15 января 1995 года
The nightmare of the Kashmiri people continues.
Кошмар народа Кашмира продолжается.
Mercifully, that nightmare is now behind us.
К счастью, этот кошмар остался позади.
The nightmare of war is now behind us.
Кошмар войны остался позади.
Yet it is a dream that could become a nightmare.
А ведь эта фантазия может обернуться кошмаром.
In short, the nuclear nightmare is not over.
Короче говоря, ядерный кошмар отнюдь не отступил.
In this context, the debt burden is a terrible nightmare.
В этом контексте ужасным кошмаром является бремя задолженности.
Many of them wish to escape from their nightmare.
Многим из них хотелось бы избавиться от своего кошмара.
The nightmare of a nuclear Armageddon has been averted.
Удалось избежать кошмар ядерного армагеддона.
Tyranny and authoritarianism appear to be nightmares of the past.
Тиранические и авторитарные кошмары, похоже, становятся достоянием прошлого.
Literally the stuff of nightmares.
Буквально, кошмар наяву.
This is a room of nightmares.
Это комната кошмаров.
It's the stuff of nightmares.
Это просто ночной кошмар.
- Or any number of nightmares.
Или любой другой кошмар.
I am the Dark Lord of Nightmares.
Я - Темный Повелитель Кошмаров!
What kind of nightmares do you have?
Какие кошмары тебе снятся?
It was the stuff of nightmares.
Такое только в кошмарах снится.
That... that brought on all manner of nightmares.
Мне начали сниться кошмары.
It's been ten years of worry, of nightmares.
Десять лет переживаний, кошмаров. .
This is the stuff of nightmares.
Прям как из какого-то кошмара.
He started having nightmares.
Ему начали сниться кошмары.
Nightmares? Possibly—hallucinations?
Кошмары по ночам? Возможно, даже галлюцинации?
My brother Ron here had a nightmare
Моему брату Рону приснился кошмар
Answering Lockhart’s fan mail… he’ll be a nightmare…”
Отвечать на письма поклонников Локонса… Просто кошмар!
“Mine still had a spout for a tail, what a nightmare…”
— У моей носик от чайника так и остался вместо хвоста, вот кошмар-то…
Buck’s first day on the Dyea beach was like a nightmare.
Первый день на берегу в Дайе показался Бэку жутким кошмаром.
“It was only a dream,” said Ron bracingly. “Just a nightmare.”
— Это был только сон, — попытался подбодрить его Рон, — просто ночной кошмар.
Most of those reports were a nightmare--grotesque, circumstantial, eager and untrue.
Эти отчеты были, как ночные кошмары, фантастичны, навязчивы, обстоятельны в мелочах и далеки от действительности.
“You don’t get it!” Harry shouted at her, “I’m not having nightmares, I’m not just dreaming!
— Как ты не понимаешь! — закричал на нее Гарри. — Это не кошмары и не обычные сны!
It was bad enough that he kept revisiting the graveyard in his nightmares, without dwelling on it in his waking moments too.
Хватит и того, что кладбище постоянно является ему в ночных кошмарах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test