Übersetzung für "of dish" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
The main dish in the kibbutz was eggplants.
Главным блюдом в моей коммуне были баклажаны.
One decorated dish in 24-carat gold bearing the emblem of Kuwait;
Одно блюдо с каймой из 24каратного золота и эмблемой Кувейта;
One small dish with decorated edge in 24-carat gold, without emblem;
Одно небольшое блюдо с каймой из 24каратного золота без эмблемы;
One small dish with decorated edge in 24-carat gold bearing the emblem of Kuwait;
Одно небольшое блюдо с каймой из 24каратного золота и эмблемой Кувейта;
However, we believe that due to lack of time, we would not be able to make sure the dish was well done.
Вместе с тем, мы считаем, что из-за дефицита времени мы не могли бы быть уверены наверняка, что блюдо приготовлено как следует.
I also know that to prepare a dish that is tasty, you have to have the right ingredients and give them sufficient time to cook.
Знаю я и то, что, чтобы приготовить вкусное блюдо, нужно иметь соответствующие ингредиенты и дать им достаточно времени для приготовления.
Believe me, it is very hard to understand, for example, the uneasiness caused by the lack of a variety of dishes on the Cuban table, when there is not the least concern for the millions of human beings to their south without tables or dishes, and often without even a slice of bread.
Поверьте, мне чрезвычайно трудно понять, например, беспокойство по поводу отсутствия разнообразия блюд на кубинском столе, и полное безразличие к миллионам людей, которые не имеют даже столов или тарелок, а иногда даже и куска хлеба.
The output of ready meals has grown as the eating structure of the market has changed from `meat centred' to `dish centred' meals.
Объем производства готовых блюд увеличивался по мере того, как в структуре рынка продуктов питания происходил сдвиг от продуктов, "ориентированных на мясо", на продукты, "ориентированные на содержимое тарелки".
Roughly 100,000 young housewives, more than half of whom were village girls, took part in the competitions “The secrets of grandmother’s trunk” and “A traditional family dish”.
В конкурсах "Секреты бабушкиного сундука" и "Традиционное семейное блюдо" приняло участие около 100 тыс. юных хозяек, более половины из них сельские девочки.
Facilities for hygiene in general and for hand washing in particular were poor, particularly considering that food for all detainees in the cell was served on a common dish and that they had to eat with their hands.
Был отмечен низкий уровень гигиены в целом и плохие условия для мытья рук в частности, особенно с учетом того, что в камере все задержанные питались с общего блюда и были вынуждены брать пищу руками.
- I mark the placement of dishes.
- Я отмечаю, как расставить блюда.
I'm happy to have the same amount of dishes as people.
Я люблю когда заказывают столько же блюд, сколько людей.
he raised money to develop this system where he had a sort of dish to which he glued 24 snails Q and X possibly.
В общем, он собрал деньги для разработки системы, в которой было что-то типа блюда, к которому он приклеил 24 улитки, проименовав их от A до Z, опустив возможно Q и X.
I'd like some of that bird dish you served earlier."
Мне очень понравилось то блюдо из птицы…
said Harry, pushing the dish toward the girl. “You ’ave finished wiz it?”
— Пожалуйста, — придвинул к ней блюдо Гарри. — Вы уже поели?
The thought shocked her, and she masked her emotion by calling for a new dish, all the while listening for the man to betray his purpose.
Эта мысль потрясла ее, и она постаралась скрыть эмоции, приказав переменить блюдо… а сама продолжала слышать, как выдает себя банкир.
Jenkinson was chiefly employed in watching how little Miss de Bourgh ate, pressing her to try some other dish, and fearing she was indisposed.
Внимание миссис Дженкинсон было полностью поглощено тем, чтобы ее подопечная больше ела, уговорами попробовать еще одно блюдо и расспросами о ее самочувствии.
“What’s that?” said Ron, pointing at a large dish of some sort of shellfish stew that stood beside a large steak and kidney pudding. “Bouillabaisse,” said Hermione. “Bless you,” said Ron.
— А это что? — спросил Рон, указывая на блюдо не то с супом, не то с рагу из моллюсков, стоявшее рядом с йоркширским пудингом из говядины с почками. — Буйябес, — объяснила Гермиона.
But Lady Catherine seemed gratified by their excessive admiration, and gave most gracious smiles, especially when any dish on the table proved a novelty to them.
К удивлению Элизабет, леди Кэтрин не только переносила все это, но даже казалась довольной их чрезмерным восхищением и смотрела на них с самой снисходительной улыбкой, особенно в тех случаях, когда поданное блюдо оказывалось для них совершенно незнакомым.
The girl picked up the dish and carried it carefully off to the Ravenclaw table. Ron was still goggling at the girl as though he had never seen one before. Harry started to laugh. The sound seemed to jog Ron back to his senses.
Девушка взяла блюдо и осторожно понесла к своему столу. Рон таращился на нее, как на неземное диво. Привел его в чувство смешок Гарри.
said Harry, as Ron dropped on to the bench opposite them and pulled every dish within reach towards him. “Well, wouldn’t it have been easier if she’d just asked me whether I liked her better than you?”
— Ах вот оно что! — сказал Гарри, когда Рон плюхнулся на скамью напротив и стал придвигать к себе все блюда, до которых мог дотянуться. — А разве не легче было бы просто спросить меня, кто мне больше нравится — она или ты?
So I said to him, "Nonsense, general; if anybody but yourself had said that to me, I'd have taken my head, my own head, and put it on a large dish and carried it round to anyone who suspected you; and I should have said: 'There, you see that head? It's my head, and I'll go bail with that head for him! Yes, and walk through the fire for him, too.
Я засмеялся и говорю: «Слушай, говорю, генерал, если бы кто другой мне это сказал про тебя, то я бы тут же собственными руками мою голову снял, положил бы ее на большое блюдо и сам бы поднес ее на блюде всем сомневающимся: „Вот, дескать, видите эту голову, так вот этою собственною своею головой я за него поручусь, и не только голову, но даже в огонь“.
He was a casual killer, and she guessed that this was a Fremen quality. Jessica turned to the stillsuit manufacturer on her left, said: "I find myself continually amazed by the importance of water on Arrakis." "Very important," he agreed. "What is this dish?
Это, догадалась она, видимо, общее для всех фрименов качество. Джессика повернулась налево, к производителю дистикомбов: – Я не перестаю изумляться значению воды на Арракисе. – Да, большое значение, – согласился он. – Между прочим, что это за блюдо?
Things started to go downhill from breakfast in the Great Hall. The four long house tables were laden with tureens of porridge, plates of kippers, mountains of toast, and dishes of eggs and bacon, beneath the enchanted ceiling (today, a dull, cloudy gray).
Все не задалось с самого утра. Волшебный потолок в Большом зале был затянут скучными серыми облаками. Четыре обеденных стола, как полагается, уставлены тарелками с овсяной кашей, копченой селедкой, тостами, блюдами с яичницей и жареным беконом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test