Übersetzung für "of dealing" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Iraq is now dealing with various new realities.
Сегодня Ираку приходится иметь дело с множеством новых реальностей.
This placed UNSCO at risk of dealing with incompetent and/or unqualified vendors.
Таким образом ЮНСКОМ рисковала иметь дело с некомпетентными и/или неквалифицированными поставщиками.
What we are dealing with today is the failure of national and global economics and politics: their inability and sometimes unwillingness to deal with extreme events.
Сегодня мы имеем дело с провалом национальных и мировых экономических и политических систем: с их неспособностью и порой нежеланием иметь дело с экстремальными ситуациями.
However, there is a shortage of trained teachers capable of dealing with children with special needs.
Однако ощущается нехватка подготовленных учителей, способных иметь дело с детьми, испытывающими особые нужды.
More often than not we are reduced to dealing with the effect, rather than the cause, of events.
Скорее чаще, чем реже, нам приходится иметь дело с последствиями, а не с причинами, тех или иных событий.
However, the suggestion that this precludes them from dealing directly with human rights is not well founded.
Однако предположение о том, что это не дает им возможности непосредственно иметь дело с правами человека, не представляется достаточно обоснованным.
All this merely highlights the considerable complexity involved in dealing with outer space where the international community is concerned.
Все это лишь иллюстрирует, как сложно иметь дело с космическим пространством, когда речь идет о международном сообществе.
I'm tired of dealing with that sociopath.
Я устал иметь дело с социопатом.
I'm sick of dealing with these assholes.
Достало иметь дело с этими придурками
Feelings for you... that I'm afraid of dealing with, because I'm afraid of dealing with the consequences.
Чувства к тебе... с которыми я боюсь иметь дело, потому что боюсь иметь дело с последствиями.
I'm tired of dealing with assholes...
Я устал иметь дело с придурками, которые платят...
He may have been tired of dealing with all the politics.
Может, устал иметь дело с политикой.
And I will have the pleasure of dealing with Taryn Anwar myself.
Я мне будет приятно иметь дело с Тэрин Анвар самой.
No matter how bald the fella, there's always some gal who's tired of dealing with his erectile dysfunction.
Каким бы лысым не был чувак, всегда есть телка, которой надоело иметь дело с его нарушениями эрекции.
They realized that dangers of this kind were inevitable in dealing with such a guardian, and that it was no good giving up their quest yet.
Они поняли, что подобные опасности неизбежны, особенно если иметь дело с таким стражем, но и отказываться от цели было негоже.
You are dealing, you see, with the Law of the Minimum." She heard the testing quality in his voice, said, "Growth is limited by that necessity which is present in the least amount.
Видите ли, нам приходится иметь дело с так называемым Законом Минимума. В его голосе она услышала особые нотки – словно он как-то испытывал ее. Она ответила: – Рост ограничивается тем из необходимых условий, которое находится в минимуме.
B. Dealing with disasters
Борьба с бедствиями
Dealing with natural disasters
Борьба со стихийными бедствиями
Dealing with the phenomenon of impunity
Борьба с явлением безнаказанности
The possibility of dealing with them exists.
Есть возможность борьбы с ними.
Forms of Fraud and the Ways of Dealing with it
Виды мошенничества и способы борьбы с ним
II. Advances in dealing with disease
II. Достижения в борьбе с болезнями
IV. Dealing with diseases and toxins
IV. Борьба с болезнями и токсинами
Subject: Dealing with criminal subversion
ПРЕДМЕТ Борьба с преступной подрывной деятельностью.
Member of the Committee dealing with the prevention of terrorism
- Член Комитета по борьбе с терроризмом.
4. Dealing with harassment of school children
4. Борьба с травлей школьников
Harry's preferred method of dealing with stress.
Гарриным основным методом борьбы со стрессом.
and the subsequent methods of dealing with the incidents.
и дальнейшие методы борьбы с последствиями.
We had our way of dealing with it.
У нас был свой способ борьбы с этим.
We'll find more creative ways of dealing with Conrad.
Мы найдем более творческий подход для борьбы с Конрадом.
My father only knows one way of dealing with competition.
А мой отец знает только один способ борьбы с соперниками.
The best way of dealing with the tough stuff is to talk about it.
Лучший способ борьбы с проблемами - обсудить их.
We have other ways and means of dealing with evil doers.
У нас есть другие пути и средства борьбы со злодеями.
That's one way of dealing with heresy - smash heretics and punish them.
Ёто один способ борьбы с ересью - сокрушить еретиков и наказать их.
I'm sick and tired of dealing with mutant and psychotics all day.
Я болен и устал от борьбы с мутантами и психи весь день.
It's a good way of dealing withthe paparazzi if you've got... The helmet on.
Это хороший способ борьбы с папарацци, если у вас есть... шлем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test