Übersetzung für "of chiefs" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
All chiefs and paramount chiefs are men.
Все вожди и главные вожди - мужчины.
It is composed of chiefs elected by their peers sitting in the district councils of chiefs.
В его состав входят вожди, избираемые старейшинами, заседающими в районных советах вождей.
Chiefs Ward Councillors
Вожди племен
Hence only the Batawana Chief is vested with the powers to install sub-chiefs in his territory.
Следовательно, только вождь племени батавана правомочен утверждать племенных вождей на своей территории.
In certain tribes, women could be chiefs, and women could be appointed to the House of Chiefs by the President.
В некоторых племенах женщины могут быть вождями; президент может назначать женщин в Палату вождей.
(a) chiefs appointed by the Minister from among persons nominated by representative bodies of chiefs;
a) вожди племен, назначаемые министром из числа лиц, выдвинутых представительными органами вождей племен;
The current Chieftainship Act made no reference to "paramount chiefs".
В действующем Законе о вождях отсутствуют ссылки на "главных вождей".
The State President even appointed himself in terms of the Black Administration Act, as the Paramount Chief of All Chiefs.
Президент государства даже провозгласил себя верховным вождем всех вождей, использовав для этого положения Закона об управлении чернокожими.
Malawi's villages are grouped under group village heads, sub-chiefs (STA) and traditional chiefs (TA).
Деревни собраны под властью глав групп деревень, заместителей традиционных вождей и традиционных вождей.
The leaders of all the parties, as well as Chief Tamba Tailor, representing the traditional chiefs, attended the meeting.
Руководители всех сторон, а также вождь Тамба Тейлор, представляющий традиционных вождей, участвовали в работе этого совещания.
Chiefs and Sons of Chiefs may speak the words.
Вожди и сыновья вождей могут произнести эти слова.
Tough day of chiefing, dad?
Тяжёлый день в роли вождя, пап?
And this is called "The trial of Chief Wamapo."
Эта называется "Суд вождя Ванапо"
There's still a lot of chiefs and only a couple of Indians.
Слишком много вождей, и всего парочка простых индейцев.
Since I was very little I've always been scared of Chief Mouna
Начиная с малых лет, я до сих пор побаиваюсь вождя Мона
Stoick isn't exactly the kind of chief who likes to share his things,
Стоик не из того типа вождей, которые любят делиться своими вещами,
A young buck fetched it in late last summer. Said it belonged to a captive child of Chief Scar.
Янка сказала, что платье принадлежало девочке, пленнице вождя по имени Шрам.
My name is Paikea Apirana, and I come from a long line of chiefs... stretching all the way back to the whale rider.
Моё имя Пакейя Апирани. Я из семьи потомственных вождей.. корни которой далеко на острове китов.
George Hunter has engaged the council in a campaign to oust Alex Longshadow from the position of chief with a no-confidence vote.
Джордж Хантер созвал совет чтобы сместить Алекса Длинную Тень с должности вождя при помощи вотума недоверия.
And i come from a long line of chiefs, stretching all the way back to hawaiiki... where our ancient ones are... the ones that first heard the land crying and sent a man.
- Я дочь семьи вождей.. которая зародилась ещё на острове Авайки... там где находяться наши предки... Первые, что услышали как земля гудит и послали человека.
Originally both the sovereign and the inferior chiefs used to exercise this jurisdiction in their own persons.
Первоначально и государь, и младшие вожди производили судопроизводство лично.
His chief or sovereign, for those nations have all chiefs or sovereigns, is at no sort of expense in preparing him for the field; and when he is in it the chance of plunder is the only pay which he either expects or requires.
Его вождь или государь — ибо все эти народы имеют вождей или государей — не несет никаких расходов по подготовке его к походу, а в походе только возможность грабежа является платой, которую воин может ожидать или требовать.
“Oh, the Gurg—means the chief.” “How could you tell which one was the Gurg?” asked Ron. Hagrid grunted in amusement.
— А-а, гургу — вождю то есть. — А как понять, кто там гург? — спросил Рон. Хагрида вопрос позабавил.
"This is Stilgar, chief of the sietch I visited, leader of those who warned us of the false band," Idaho said.
– Это Стилгар, глава сиетча, в котором я гостил, вождь тех людей, которые предупредили нас о харконненской банде, – сказал Айдахо.
He sprang at the foremost man (it was the chief of the Yeehats), ripping the throat wide open till the rent jugular spouted a fountain of blood.
Он кинулся на того, кто стоял ближе всех (это был вождь ихетов), и разорвал ему горло зубами так, что из вены фонтаном брызнула кровь.
How far their chiefs are good judges in peace, or good leaders in war, is obvious to the observation of almost every single man among them.
Наблюдению почти каждого из них совершенно ясно, насколько их вожди являются хорошими судьями в мирное время или хорошими предводителями на войне.
During the continuance of those confusions, the chiefs and principal leaders of those nations acquired or usurped to themselves the greater part of the lands of those countries.
За время смут вожди и главные военачальники этих варварских племен приобрели или захватили большую часть земель этих стран.
The ancient Germans were, like the Scythians or Tartars, a nation of wandering shepherds, who went to war under the same chiefs whom they were accustomed to follow in peace.
Древние германцы, подобно скифам или татарам, были народом кочующих пастухов, отправлявшимся на войну под начальством тех же вождей, за которыми они привыкли следовать в мирное время.
Among nations of shepherds, where the sovereign or chief is only the greatest shepherd or herdsman of the horde or clan, he is maintained in the same manner as any of his vassals or subjects, by the increase of his own herds or flocks.
У пастушеских народов, где государь или вождь является только богатейшим пастухом — стадовладельцем племени или орды, он получает средства к существованию, как и любой из его подданных, от своих стад.
The inhabitants of the extensive but defenceless plains of Scythia or Tartary have been frequently united under the dominion of the chief of some conquering horde or clan, and the havoc and devastation of Asia have always signalized their union.
Обитатели обширных и беззащитных степей Скифии и Татарии быстро объединились под владычеством вождя нескольких победоносных орд или племени; опустошение и разгром Азии всегда были следствием такого союза.
The Chief of each Section is accountable to the Chief of the Service.
Начальник каждой секции подотчетен начальнику Службы.
Chief of Operations, Deputy Chief of Staff, VRS
Начальник оперативного отдела, заместитель начальника штаба, АРС
Chief of Operations, Deputy Chief of Staff, Bosnian Serb Army
Начальник оперативного отдела, заместитель начальника штаба БСА
Apparently Jinx has accepted the post of chief of marketing.
Видимо, Джинкс приняла должность начальника маркетинга.
I applied for the post of chief of the crime squad.
Я назначен на должность начальника Убойного отдела.
Someone leaked surveillance video of Chief of Department Arbogast to my father.
Кое-кто слил моему отцу видео с камеры слежения за начальником управления Арбогастом.
Listen, I can keep you from the deposit. I do not think there was any need of Chief of Police to do so.
Слушай, я мог отказаться от залога, не думаю, что тебе нужен начальник полиции для этого.
Our decision on the report of Chief Enquirer Tarron is that the prisoner Ian Chesterton is guilty of murder and that his sentence is death. The said sentence to be administered three days after the end of this hearing unless, unless the representative for the accused can show positive proof why the execution should not be carried out.
Наши выводы относительно доклада начальника Таррона - заключенный, Йен Честертон виновен в совершении убийства, и заслуживает смертного приговора, который должен быть приведён в действие в течение трех дней по окончании слушаний... теперь представитель обвиняемого может назвать свои доводы,
I have never heard what happened to the chief of the guards and the butler.
Что произошло с дворецким и начальником стражи – не известно.
“Very good,” laughed the chief of the guards. “I’ll taste with you, and see if it is fit for the king’s table.
- Ладно, - засмеялся начальник караула, - Выпью с торбой и выясню, годится ли это вино для королевского стола.
Then Bilbo heard the king’s butler bidding the chief of the guards good-night. “Now come with me,” he said, “and taste the new wine that has just come in.
Неожиданно Бильбо услышал разговор начальника сегодняшней смены караула и дворецкого. - Теперь-то можно спуститься в подвалы, - говорил дворецкий, - и отведать вина. Его только что привезли. Этим вечером придется попотеть: опять надо бочки обратно отправлять.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test