Übersetzung für "of chief" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
It is composed of chiefs elected by their peers sitting in the district councils of chiefs.
В его состав входят вожди, избираемые старейшинами, заседающими в районных советах вождей.
The Wayeyi argued that Government of Botswana had turned down their demand to install their chosen Chief, Chief Calvin Diile Kamanakao and that only the Batawana Chief was vested with the responsibility of installing all Chiefs in the Batawana Territory.
Вайейи утверждали, что правительство Ботсваны отклонило их требования об утверждении избранного ими вождя, вождя Калвина Дииля Каманакао, и что только вождь батавана правомочен утверждать всех вождей на территории проживания племени батавана.
Hence only the Batawana Chief is vested with the powers to install sub-chiefs in his territory.
Следовательно, только вождь племени батавана правомочен утверждать племенных вождей на своей территории.
(Signed) Chief Tom IKIMI
Вождь Том ИКИМИ
(a) chiefs appointed by the Minister from among persons nominated by representative bodies of chiefs;
a) вожди племен, назначаемые министром из числа лиц, выдвинутых представительными органами вождей племен;
Chief Segun Olusola
Вождь Сегун Олусола
Chief Ebrimah Manneh
Вождь Эбрима Манне
Chief Cyril Allen
Вождь Сирил Эллан
The leaders of all the parties, as well as Chief Tamba Tailor, representing the traditional chiefs, attended the meeting.
Руководители всех сторон, а также вождь Тамба Тейлор, представляющий традиционных вождей, участвовали в работе этого совещания.
This therefore gives the Chiefs of the 8 tribes legal authority to install sub-chiefs within their territories.
В силу этого вождям восьми племен предоставлены юридические полномочия по утверждению вождей племен, находящихся на их территориях.
Chiefs and Sons of Chiefs may speak the words.
Вожди и сыновья вождей могут произнести эти слова.
Tough day of chiefing, dad?
Тяжёлый день в роли вождя, пап?
And this is called "The trial of Chief Wamapo."
Эта называется "Суд вождя Ванапо"
There's still a lot of chiefs and only a couple of Indians.
Слишком много вождей, и всего парочка простых индейцев.
I am Cloud William, Chief, also Son of Chief, Guardian of the Holies, Speaker of the Holy Words, leader of warriors.
Я Уильям Облако, вождь и сын вождя, хранитель святынь и священных слов, предводитель воинов.
Since I was very little I've always been scared of Chief Mouna
Начиная с малых лет, я до сих пор побаиваюсь вождя Мона
Stoick isn't exactly the kind of chief who likes to share his things,
Стоик не из того типа вождей, которые любят делиться своими вещами,
A young buck fetched it in late last summer. Said it belonged to a captive child of Chief Scar.
Янка сказала, что платье принадлежало девочке, пленнице вождя по имени Шрам.
My name is Paikea Apirana, and I come from a long line of chiefs... stretching all the way back to the whale rider.
Моё имя Пакейя Апирани. Я из семьи потомственных вождей.. корни которой далеко на острове китов.
George Hunter has engaged the council in a campaign to oust Alex Longshadow from the position of chief with a no-confidence vote.
Джордж Хантер созвал совет чтобы сместить Алекса Длинную Тень с должности вождя при помощи вотума недоверия.
The revenue of a Tartar or Arabian chief consists in profit.
Доход татарского или арабского вождя состоит в прибыли.
His chief or sovereign, for those nations have all chiefs or sovereigns, is at no sort of expense in preparing him for the field; and when he is in it the chance of plunder is the only pay which he either expects or requires.
Его вождь или государь — ибо все эти народы имеют вождей или государей — не несет никаких расходов по подготовке его к походу, а в походе только возможность грабежа является платой, которую воин может ожидать или требовать.
“Oh, the Gurg—means the chief.” “How could you tell which one was the Gurg?” asked Ron. Hagrid grunted in amusement.
— А-а, гургу — вождю то есть. — А как понять, кто там гург? — спросил Рон. Хагрида вопрос позабавил.
"This is Stilgar, chief of the sietch I visited, leader of those who warned us of the false band," Idaho said.
– Это Стилгар, глава сиетча, в котором я гостил, вождь тех людей, которые предупредили нас о харконненской банде, – сказал Айдахо.
Beorn indeed became a great chief afterwards in those regions and ruled a wide land between the mountains and the wood;
В конце концов, Беорн и сам стал великим вождем в этих краях и управлял обширной страной между рекой и Черной Пущей;
He sprang at the foremost man (it was the chief of the Yeehats), ripping the throat wide open till the rent jugular spouted a fountain of blood.
Он кинулся на того, кто стоял ближе всех (это был вождь ихетов), и разорвал ему горло зубами так, что из вены фонтаном брызнула кровь.
A Tartar chief, the increase of whose herds and stocks is sufficient to maintain a thousand men, cannot well employ that increase in any other way than in maintaining a thousand men.
Татарский вождь, который на прирост своих стад и табунов может содержать тысячи людей, не может употреблять своего дохода на что-либо другое, кроме содержания этих тысяч людей.
Among nations of shepherds, where the sovereign or chief is only the greatest shepherd or herdsman of the horde or clan, he is maintained in the same manner as any of his vassals or subjects, by the increase of his own herds or flocks.
У пастушеских народов, где государь или вождь является только богатейшим пастухом — стадовладельцем племени или орды, он получает средства к существованию, как и любой из его подданных, от своих стад.
The inhabitants of the extensive but defenceless plains of Scythia or Tartary have been frequently united under the dominion of the chief of some conquering horde or clan, and the havoc and devastation of Asia have always signalized their union.
Обитатели обширных и беззащитных степей Скифии и Татарии быстро объединились под владычеством вождя нескольких победоносных орд или племени; опустошение и разгром Азии всегда были следствием такого союза.
When the sovereign or chief exercised his judicial authority in his own person, how much soever he might abuse it, it must have been scarce possible to get any redress, because there could seldom be anybody powerful enough to call him to account.
Когда государь или вождь отправлял судебную власть лично, то, как бы много он ни допустил несправедливостей, едва ли было возможно исправить их, потому что редко можно было найти кого-нибудь, кто был бы достаточно силен, чтобы призвать его к ответу.
(g) Chief or deputy chief of traffic police bureau and chief or deputy chief of traffic police section "traffic offence only";
g) начальник или заместитель начальника отдела транспортной полиции и начальник или заместитель начальника службы транспортной полиции - "только дорожные нарушения";
The Chief of each Section is accountable to the Chief of the Service.
Начальник каждой секции подотчетен начальнику Службы.
(e) Chief or deputy chief of bureau and chief or deputy chief of section who is in charge of a criminal job and is under the control of a provincial-municipal police commissioner such as:
е) начальник или заместитель начальника отдела и начальник или заместитель начальника службы, занимающийся уголовными делами и подотчетный комиссару полиции провинции/города центрального подчинения - в следующих подразделениях:
Apparently Jinx has accepted the post of chief of marketing.
Видимо, Джинкс приняла должность начальника маркетинга.
I applied for the post of chief of the crime squad.
Я назначен на должность начальника Убойного отдела.
Someone leaked surveillance video of Chief of Department Arbogast to my father.
Кое-кто слил моему отцу видео с камеры слежения за начальником управления Арбогастом.
Listen, I can keep you from the deposit. I do not think there was any need of Chief of Police to do so.
Слушай, я мог отказаться от залога, не думаю, что тебе нужен начальник полиции для этого.
Our decision on the report of Chief Enquirer Tarron is that the prisoner Ian Chesterton is guilty of murder and that his sentence is death. The said sentence to be administered three days after the end of this hearing unless, unless the representative for the accused can show positive proof why the execution should not be carried out.
Наши выводы относительно доклада начальника Таррона - заключенный, Йен Честертон виновен в совершении убийства, и заслуживает смертного приговора, который должен быть приведён в действие в течение трех дней по окончании слушаний... теперь представитель обвиняемого может назвать свои доводы,
I have never heard what happened to the chief of the guards and the butler.
Что произошло с дворецким и начальником стражи – не известно.
The old general (Epanchin's chief) sat and glared at the prince in severe displeasure.
генерал-начальник недовольно и строго смотрел с своего стула.
when the chief foresaw that extraordinary profit was likely to be made by opium.
это делалось, когда начальник предусматривал возможность получения чрезвычайно большой прибыли от опиума.
General Epanchin's chief was rather cool towards him for some while after the occurrence.
Начальник-генерал некоторое время был несколько холоден к Ивану Федоровичу.
‘There isn’t no pipe-weed now,’ said Hob; ‘at least only for the Chief’s men.
– Трубочного зелья нам не положено, – сказал Хоб. – Большим Начальникам самим не хватает.
and the Chief didn’t hold with beer, save for his Men, and closed all the inns;
пива Генералиссимус не велит пить никому, одни начальники его пьют, а трактиры все позакрывались;
And there’s worse than that: there’s a few as do spy-work for the Chief and his Men.’ ‘Ah!
Хуже: кое-кто и вовсе стал подлазом, ищейкой Генералиссимуса и его Больших Начальников. – Ага!
“Very good,” laughed the chief of the guards. “I’ll taste with you, and see if it is fit for the king’s table.
- Ладно, - засмеялся начальник караула, - Выпью с торбой и выясню, годится ли это вино для королевского стола.
The latter's chief had started a conversation with the wife of the dignitary, and took no notice whatever of the prince, but the old lady very often glanced at him, and listened to what he was saying.
генерал-начальник разговаривал с супругой сановника, не обращая уже ни малейшего внимания на князя; но супруга сановника часто вслушивалась и поглядывала.
So following the hobbit, down into the lowest cellars they crept. They passed a door through which the chief guard and the butler could be seen still happily snoring with smiles upon their faces.
Карлики прокрались в погреба вслед за хоббитом, миновав дверь, через которую были видны счастливо похрапывающие и улыбающиеся дворецкий и начальник караула.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test