Übersetzung für "of been guilty" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
if the descendant has been guilty of grievous injury against the testator;
е. если потомок виновен в нанесении завещателю тяжких телесных повреждений;
if the descendant has struck the testator, or has otherwise been guilty of cruelty towards him;
d. если потомок избивал завещателя или каким-либо иным образом виновен в грубом обращении с ним;
Additionally a woman can claim for a divorce if the husband has been guilty of rape, sodomy or bestiality.
Кроме того, женщина имеет право подать на развод, если ее муж виновен в изнасиловании, мужеложстве или скотоложстве.
26. Mr. THORNBERRY said that he had not been aware that the Committee had been guilty of neglecting economic, social and cultural rights.
26. Гн ТОРНБЕРРИ говорит, что ему не было известно о том, что Комитет был виновен в игнорировании экономических, социальных и культурных прав.
Section 5 (c) provides as follows "... and by the wife on the ground that her husband has, since the celebration of the marriage, been guilty of rape, sodomy or bestiality."
В указанном пункте предусмотрено следующее: "... и женой на основании того, что ее муж после заключения брака был виновен в изнасиловании, содомии или скотоложестве".
The Temporary Commission had concluded that while the Dudaev regime had been guilty of human rights violations in respect of both standard-setting and application of the law, federal public servants could only be held guilty of excesses in the application of the law and the implementation of legal rules.
Временная комиссия пришла к выводу, что если режим Дудаева виновен в нарушениях прав человека и на нормотворческом, и на правоприменительном уровне, то федеральные государственные служащие могут быть признаны виновными лишь в превышении полномочий при применении закона и осуществлении правовых норм.
If there is credible information that a foreigner has been guilty of inciting or committing acts of terrorism, he or she may be refused protection, under article 126 of the Population Act for undermining Mexico's sovereignty or national security, in which case he or she would be permanently expelled.
В случае поступления проверенной информации о том, что иностранец виновен в подстрекательстве к совершению террористического акта, в соответствии со статьей 126 ОЗН предусмотрена возможность отказа ему в убежище, ибо его действия представляют собой посягательство на суверенитет и национальную безопасность, и в этом случае производится окончательное выдворение этого лица из страны.
(d) if the woman has been guilty of open lewdness.
d) при признании женщины виновной в публичном проявлении похоти.
82. The police had been guilty of excesses and arbitrary acts, which had apparently not been properly investigated.
82. Полиция виновна в превышении власти и совершении актов произвола, по которым, очевидно, не было проведено надлежащих расследований.
In its Application, the DRC stated that Rwanda has been guilty of "armed aggression" from August 1998 to the present day.
230. В своем заявлении ДРК заявляет, что Руанда виновна в <<вооруженной агрессии>>, совершаемой с августа 1998 года по сегодняшний день.
206. In its Application, the Democratic Republic of the Congo stated that Rwanda has been guilty of "armed aggression" from August 1998 to the present day.
206. В своем заявлении Демократическая Республика Конго заявляет, что Руанда виновна в <<вооруженной агрессии>>, совершаемой с августа 1998 года по сегодняшний день.
(c) Deny safe haven to any persons with respect to whom there is credible and relevant information giving serious reasons for considering that they have been guilty of such conduct".
с) отказывать в убежище любым лицам, в отношении которых имеется достоверная и соответствующая информация, дающая серьезные основания считать их виновными в таком поведении>>.
159. In its Application, the Democratic Republic of the Congo stated that Rwanda had been guilty of "armed aggression" from August 1998 until the date of filing.
159. В своем заявлении Демократическая Республика Конго указала, что Руанда виновна в <<вооруженной агрессии>>, совершаемой с августа 1998 года по сегодняшний день.
2. Deny safe haven to any persons with respect to whom there is credible and relevant information giving serious reasons for considering that they have been guilty of such conduct.
2. Отказывать в убежище любым лицам, в отношении которых имеется достоверная и соответствующая информация, дающая серьезные основания считать их виновными в таком поведении
Denying safe haven to any persons with respect to whom there is credible and relevant information giving serious reasons for considering that they have been guilty of incitement to commit a terrorist act or acts
Отказ в убежище любым лицам, в отношении которых имеется достоверная и соответствующая информация, дающая серьезные основания считать их виновными в подстрекательстве к совершению террористического акта или актов
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test