Übersetzung für "neglected was" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Consequently, it is assumed here that imports of XTC can be neglected.
Из этого следует, что импортом XTC можно пренебречь.
The small shifting of the roll centre due to deflection of the axle can be neglected.
Небольшим смещением центра крена из-за отклонения оси можно пренебречь.
If the value of the minimum or nominal water capacity is an integer, the figures after the decimal point may be neglected;
Если величина минимальной или номинальной вместимости по воде представляет собой целое число, десятичными знаками можно пренебречь;
If the value of the minimum or nominal water capacity is an integer, the digits after the decimal point may be neglected;
Если величина минимальной или номинальной вместимости по воде представляет собой целое число, знаками десятичных дробей можно пренебречь;
shall be no greater than five per cent of the mean torque before compensation, and may be neglected if is no greater than 0.005 m/s2.
не должен превышать 5% от среднего крутящего момента до корректировки, и им можно пренебречь, если не превышает 0,005 м/с2.
In Van der Werf and Van de Ven20 See footnote 2. it is indicated in The Netherlands the influence of bribery on GDP can be neglected.
Ван дер Верф и Ван де Вен 20/ отмечают, что в Нидерландах воздействием взяточничества на ВВП можно пренебречь.
The small errors of e.g. pitot tube or orifice-type of measurement (equivalent with the square root of the exhaust density) may be neglected.
Небольшими погрешностями измерения, например в случае использования трубки Пито или диафрагмы (эквивалентно квадратному корню плотности отработавших газов), можно пренебречь.
shall be no greater than five per cent of the mean torque before compensation, and may be neglected if is not greater than +- 0.005 m/s2.
Cjs не должен превышать пяти процентов от среднего крутящего момента до корректировки, и им можно пренебречь, если αj не превышает +-0,005 м/с2.
The small errors of e.g. pitot tube or orifice-type of measurement (equivalent with the square root of the exhaust density) may be neglected. A.4.4.4.
Небольшими ошибками, связанными, например, с использованием трубки Пито или данного типа отверстия для проводимого измерения (равноценными квадратному корню плотности отработавших газов), можно пренебречь.
When the background concentration is less than 1 per cent of the concentration of the tracer gas after mixing (cmix.i) at maximum exhaust flow, the background concentration may be neglected.
Когда фоновая концентрация составляет менее 1% от концентрации индикаторного газа после смешивания (cmix.i) в условиях максимального потока отработавших газов, фоновой концентрацией можно пренебречь.
He further maintains that the SHRC neglected its duty to adequately inform the victims of the range of their legal options.
Он утверждает далее, что КПЧС пренебрегла своей обязанностью должным образом информировать жертв о пределах их судебных перспектив.
The inaccuracies and discrepancies contained in those statements conveyed the erroneous and misleading impression that a number of Governments had neglected to honour their financial obligations to the organizations of the system.
Неточности и расхождения, содержащиеся в этих заявлениях, создают ошибочное и неправильное впечатление, будто ряд правительств пренебрегли выполнением своих финансовых обязательств перед организациями системы.
In the present case, as a result of a highly restrictive interpretation of the criminal law, the health authorities failed to protect the author and neglected the special protection which her situation required.
В данном же случае, в результате крайне ограничительного толкования уголовного закона, медицинские власти не обеспечили защиту автора и пренебрегли специальными мерами защиты, которых требовало ее положение.
She further claims that the State party has failed to provide effective remedies and protection for her and her son from her former husband, Mr. M. A., and has passively neglected its positive obligations under international law.
Она также утверждает, что государство-участник не предоставило ей и ее сыну эффективных средств правовой защиты от ее бывшего мужа и пассивно пренебрегло своими обязанностями в соответствии с международным правом.
4.8 The State party does not concede that the authors' detention may have made them appear to be guilty and submits they provided no evidence that their right to be presumed innocent was neglected by any Australian court or official.
4.8 Государство-участник не соглашается с тем, что задержание авторов могло создать впечатление, что они виновны, и заявляет, что они не представили никаких доказательств того, что какой-либо австралийский суд или должностное лицо пренебрегли их правом на презумпцию невиновности.
We are aware of our special commitment as one of the States listed in annex 2, whose ratification is necessary for the Treaty to enter into force. You may all be certain that we have not neglected the ratification process, either domestically or at the multilateral level.
Мы сознаем свое особое обязательство в качестве одного из государств, перечисленных в приложении 2, чья ратификация необходима для вступления Договора в силу, и все вы можете быть уверены в том, что мы не пренебрегли надлежащим процессом ни внутри страны, ни на многостороннем уровне.
This fact has left indifferent, not only the voters (of which 52% are women, according to the figures of the Central Election Commission of BiH) but also the media that, as the main agent of promoting political agendas and candidates, completely neglected the importance of equal representation of both sexes in public life.
Этот факт оставил равнодушными не только избирателей (из которых, согласно данным Центральной избирательной комиссии Боснии и Герцеговины, 52 процента составляют женщины), но и средства массовой информации, которые, будучи основным агентом продвижения политических программ и кандидатов, полностью пренебрегли важностью равного представительства обоих полов в общественной жизни.
It is well known, however, that, in circumstances in which one State has neglected its obligation to settle an international dispute by peaceful means and thereafter has illegally used force to occupy the territory of another State, the claims that the victim State is under an obligation to respect the principle of the non-use of force vis-à-vis the aggressor State are redundant.
Однако хорошо известно, что в ситуации, когда одно государство пренебрегло своим обязательством урегулировать международный спор мирными средствами и затем незаконно применило силу для оккупации территории другого государства, заявления о том, что государство-жертва обязано соблюдать принцип неприменения силы против государства-агрессора, являются излишними.
It is well known, however, that, in circumstances in which one State has neglected its obligation to settle the international dispute by peaceful means and thereafter has illegally used force to occupy the territory of another State, claims that the victim State is under an obligation to respect the principle of the non-use of force vis-à-vis the aggressor State are redundant.
Однако хорошо известно, что в ситуации, когда одно государство пренебрегло своим обязательством урегулировать международный спор мирными средствами и прибегло к незаконному применению силы в целях оккупации территории другого государства, заявления о том, что государство-жертва должно соблюдать принцип неприменения силы против государства-агрессора, являются излишними.
The Wednesbury test entails that the courts examine whether public authorities "have taken into account matters which they ought not to have taken into account or conversely have refused [...] or neglected to take into account matters which they ought to have taken into account" while thereafter "it may still be possible to say that [...] they have nevertheless come to a conclusion so unreasonable that no reasonable authority could ever have come to it.
Проверка по критерию Веднесбери позволяет судам рассматривать вопросы о том, были ли государственными органами "приняты во внимание вопросы, которые им не следует принимать во внимание, или, напротив, они отказались [...] принять во внимание вопросы или пренебрегли вопросами, которые они должны учитывать", при том что впоследствии "все-таки оказывается возможным утверждать, что [...] они тем не менее пришли к такому неразумному выводу, который никогда не мог бы быть сделан здравомыслящим органом власти.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test