Übersetzung für "moves away" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
But they do move away.
И тем не менее они уходят.
There is a need to move away from fossil fuels and "electrify" energy supply.
В этой связи необходимо уходить от использования ископаемых видов топлива и переходить к "электрификации" энергоснабжения.
Part of them move away from institutional care and part from their childhood homes.
Некоторые из них выйдут из специализированных учреждений по уходу, тогда как другая часть покинет детские дома, где они воспитывались.
The spouse who moved away may have done so because of the conduct of the spouse claiming to be the innocent party.
Уход одного из супругов, возможно, не вызван поведением того, кто ссылается на свою невиновность.
That is why extremist ideologies, violence and terrorism have grown in a world in which we seem to be moving away from dialogue and understanding.
Вот почему экстремистские идеологии, насилие и терроризм появились в мире, где, похоже, мы все дальше уходим от диалога и понимания.
Rather, it is a call to move away from preoccupations with the ideological divide between State and market, between "dirigisme" and "laissez-faire".
Скорее речь идет о том, что следует уходить от зацикленности на идеологическом рубеже, разделяющем государство и рынок или "дирижизм" и политику невмешательства государства в экономику.
That is the reason that extremist ideologies, violence and terrorism have grown in a world in which we seem to be moving away from dialogue and understanding.
Именно это является причиной роста в мире экстремистских идеологий, насилия и терроризма: похоже, мы все дальше уходим от диалога и понимания.
She is raised with the single goal of getting her married and when she does marry, she will move away and become a member of her husband's family.
Ее растят с единственной целью выдать замуж, и когда приходит этот день, она уходит из дома и становится членом семьи ее мужа.
We believe that, in order for abandonment of the duties of husband or wife and/or father or mother to constitute grounds for divorce, the spouse who moved away must have done so voluntarily and, moreover, the petitioner who claims to be innocent must prove that the abandonment, i.e., the act of moving away, was not prompted by his or her conduct.
Для установления оснований отказа от выполнения супружеских обязанностей мужем или женой и/или отцом или матерью этот отказ должен быть добровольным со стороны ушедшего, а истец, ссылающийся на свою невиновность, должен доказать, что отказ, то есть уход, не вызван его собственным поведением.
Industrialization efforts by African countries should be complemented and facilitated by structural adjustment in industrialized countries, involving a move away from sectors and industries where they are not competitive.
Усилия африканских стран по индустриализации должны дополняться и облегчаться за счет структурной перестройки в промышленно развитых странах, предусматривающей уход из секторов и отраслей промышленности, в которых они не являются конкурентоспособными.
Moving away, turning now.
Он уходит, разворачивается.
- And don't move away.
Никуда не уходи.
Shit, it's moving away!
Черт, он уходит!
-No, he's moving away now.
- Нет, он уходит.
Tell Voyager to move away.
Скажи "Вояджеру", чтобы уходили.
- and now Timothy's moving away.
- и теперь Тимоти уходит прочь.
Well, don't move away from me.
Не уходите от меня.
The crystalline entity is moving away, sir.
Кристаллическое Существо уходит, сэр.
Now she's moving away from the hospital.
Она уходит из клиники.
We've got to move away from here.
Мы должны уходить отсюда.
“We must move away from here,” said Dori.
- Отсюда нужно уходить, - сказал Дори.
The possible labour market effect is linked to the natural displacement of workers, which happens anyway in moving away from more mature industries.
Возможное воздействие на рынок труда связано с естественным вытеснением работников, которое в любом случае происходит в результате их ухода из более зрелых отраслей.
Honey, the clouds are moving away.
- Милый, ты веришь? Тучи Уходят.
Furthermore, as the conflict moves away from the provincial cities, security incidents in isolated areas have increased.
К тому же, по мере того как конфликт отдаляется от провинциальных городов, учащаются инциденты в области безопасности в изолированных районах.
We are moving away from this goal when we allow, among other things, continued deforestation and dependency on fossil fuels.
Мы отдаляемся от достижения этой цели, когда допускаем, среди прочего, дальнейшее обезлесение и зависимость от ископаемого топлива.
Human resource functions are moving away from the traditional personnel, administration and transactional roles, which are increasingly being outsourced.
Функции по управлению людскими ресурсами отдаляются от традиционных кадровых, административных и транзакционных обязанностей, которые все больше становятся объектом аутсорсинга.
There are frequent reports of deportees and their associates moving away from village life becoming engaged in drug and alcohol abuse and subsistence crime.
Нередки сообщения о том, что депортированные лица и их родственники отдаляются от деревенской жизни, попадают под алкогольную и наркотическую зависимость и вступают на путь преступления.
These places are directly linked to the concept of identity, moving away from the former reductionist/functionalist approach (which defined space as land for construction, for amenities, for accommodating car traffic or pedestrians, etc.).
Эти места непосредственным образом связаны с концепцией самобытности, отдаляющейся от прежнего упрощенческого/функционального подхода (согласно которому пространство определялось как территория, предназначенная для застройки, размещения объектов культурно-бытового обслуживания, движения автотранспорта или пешеходов и т.д.).
In this sea of change in international relations, the whole concept of international security has increasingly moved away from the bipolar view, concerned largely with military security, to one which assigns a central role to sustainable development and the welfare of the individual.
В этом океане перемен в международных отношениях вся концепция международной безопасности все в большей степени отдаляется от двуполярной позиции, связанной в основном с обеспечением военной безопасности, к позиции, в которой центральное место отводится устойчивому развитию и благополучию человека.
13. Severe new restrictions were also imposed in Sector Centre, where local commanders have repeatedly warned UNMEE personnel to avoid moving away from the main roads. On 18 May 2007, the local police detained an UNMEE patrol near Mendefera in the Temporary Security Zone for eight hours.
13. Жесткие новые ограничения были также введены в Центральном секторе, где местные командиры неоднократно предупреждали персонал МООНЭЭ не отдаляться от главных дорог. 18 мая 2007 года местная полиция задержала на восемь часов патруль МООНЭЭ вблизи Мандеферы во временной зоне безопасности.
57. In Indonesia, UNAIDS supported an interfaith dialogue on AIDS with the National AIDS Commission, the Ministry of Health and the Ministry of Religious Affairs, aimed at educating the wider community about HIV and involving religious leaders strategically in encouraging communities to move away from behaviour associated with risk, eliminate stigma and discrimination and ensure access for everyone to HIV services.
57. В Индонезии ЮНЭЙДС оказала поддержку межконфессиональному диалогу по проблемам СПИДа с Национальной комиссией по СПИДу, Министерством здравоохранения и Министерством по делам религии, направленному на просвещение более широких слоев общественности по вопросам ВИЧ и привлечение религиозных лидеров в стратегическом плане к усилиям по стимулированию общин к тому, чтобы они отдалялись от поведения, связанного с риском, ликвидировали стигматизацию и дискриминацию и обеспечивали всем доступ к услугам, касающимся ВИЧ.
We're moving away from Earth!
Мы отдаляемся от Земли!
It's moving away from us.
На самом деле шум отдаляется.
I was moving away from my country.
Я отдалялся от родины.
Moving away, and then it was just...
Он отдалялся, а потом просто...
We see you moving away from Hashem.
Мы видим, как ты отдаляешься от Бога.
As the planet continues to shrink in size, its surface moves away from us.
Пока планета продолжает уменьшаться, ее поверхность отдаляется от нас.
He starts to move away from Quayle, then he speaks, but not to Quayle.
Он отдаляется от Квейла, затем говорит, но не с Квейлом.
So by the exact same piece of basic physics, They must all be moving away, too.
Так что согласно этому базовому физическому закону, они также отдаляются.
But the ones that are really far away, in fact, are moving away faster than the speed of light.
Те же, что еще дальше, отдаляются быстрее, чем свет.
The force of the wind strength increases from 8 to 9... we are moving away from the storm.
Ветер усиливается от 8 до 9. мы отдаляемся от грозы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test