Übersetzung für "model upon" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
No region should try to impose their own model upon the others.
Ни один регион не должен пытаться навязать другим свою собственную модель.
The knowledge management model upon which the system should be built is a well-known paradigm referred to as a community of practice.
Модель управления знаниями, на основе которой следует вести построение системы, представляет собой хорошо известную парадигму, которую называют сообществом практики.
The system would also be utilized for the establishment of a balanced scorecard, initially establishing a basic model, upon which a more comprehensive one would be built with data fed automatically from the data warehouse.
Эта система также будет использоваться для определения сбалансированных стратегий, первоначально для формирования базовой модели, на основе которой будет построена более комплексная модель, в которую данные будут поступать автоматически из хранилища данных.
This continues to be a model upon which the Palestinian problem could be solved through the establishment of a democratic State in Palestine wherein Arabs and Jews may live as equals.
Этот пример по-прежнему является моделью, на основе которой палестинская проблема могла бы быть решена посредством создания демократического государства на территории Палестины, где арабы и евреи могли бы жить как равные.
In addition, it was proposed that the Chemical Review Committee of the Rotterdam Convention with its provision for rotation of members should serve as a model upon which to base discussions on the terms of reference of the POPs Review Committee.
Кроме того, было предложено, чтобы Комитет по рассмотрению химических веществ Роттердамской конвенции, в отношении которого предусматривается ротация его членов, служил моделью, на основе которой должен обсуждаться круг ведения Комитета по рассмотрению СОЗ.
(g) However, many jurisdictions were struggling to enact effective PPP laws and were designing solutions from scratch, in the absence of a clear and coherent model upon which to base national legislation.
g) вместе с тем многие правовые системы настойчиво стремятся принять эффективное законодательство о ПЧП и разрабатывают решения "с чистого листа" в отсутствие четкой и связной модели, на которой можно было бы основывать внутреннее законодательство.
The Committee also notes that the standardized funding model upon which the UNMISS proposed budget is based provides an overall envelope of funding and that UNMISS may need to redeploy resources to meet its actual requirements for civilian personnel.
Комитет отмечает далее, что стандартизированная модель финансирования, на базе которой был составлен предлагаемый бюджет МООНЮС, предусматривает общие рамки финансирования и что Миссии может потребоваться прибегнуть к перераспределению ресурсов для удовлетворения своих фактических потребностей по гражданскому персоналу.
The draft resolution also referred to finding ways to distribute as widely as possible the final document of the Conference, which could be seen as a model upon which human rights activities (Mrs. Kofler, Austria) might draw inspiration in future years.
Этот проект направлен на то, чтобы отыскать средства, позволяющие обеспечить наиболее широкое распространение заключительного документа Конференции, способного послужить моделью, на основе которой могла бы строиться деятельность в области прав человека в предстоящие годы.
I also wish to refer to the civil society initiatives from both the Palestinian and Israeli sides with regard to the form of the final settlement of the conflict, including the use of the Geneva Accord as a useful model upon which we can build.
Я хочу также обратить внимание на инициативы, выдвинутые представителями гражданского общества как с палестинской, так и израильской стороны в отношении варианта окончательного урегулирования конфликта, включая применение Женевских соглашений в качестве полезной модели, на которую мы можем опираться.
9. The Advisory Committee notes that the estimated total expenditure of $721,987,100 includes projected overexpenditures, which are broadly attributed by the Secretary-General to the variance in actual requirements as compared with the corresponding mission profile of the standardized funding model upon which the approved 2011/12 budget for UNMISS was formulated, under the following headings:
9. Консультативный комитет отмечает, что общая сметная сумма расходов в размере 721 987 100 долл. США включает прогнозируемую сумму перерасхода, которая во многом, по мнению Генерального секретаря, обусловлена разницей между фактическими потребностями и соответствующими потребностями Миссии, определенными исходя из стандартизированной модели финансирования, на основе которой был составлен бюджет МООНЮС на 2011/12 год, по следующим категориям:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test