Übersetzung für "mistaken is" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
This is a mistaken assumption.
Это ошибочная посылка.
This interpretation is lamentably mistaken.
Такая трактовка является безнадежно ошибочной.
No overlap due to mistaken identity
А. Отсутствие дублирования ввиду ошибочной идентификации
Why persist with such mistaken policies?
Зачем упорствовать в продолжении столь ошибочной политики?
This, as we all know, was a mistaken assumption.
Как все мы знаем, это была ошибочная предпосылка.
Mistaken belief in the age of a child is not a defence;
Ошибочное представление о возрасте ребенка не является оправданием;
We believe this assessment to be mistaken and unjustified.
Мы же считаем, что такая оценка ситуации ошибочна и неоправданна.
Transitional solutions were often mistaken for durable solutions.
Подчас за долговременные решения ошибочно принимаются решения переходного характера.
There are procedural safeguards which prevent mistaken or abusive disenfranchisement on this basis.
Установлены процедурные гарантии, препятствующие ошибочному или преднамеренному применению этого положения.
Economic growth and material wealth were mistaken for true development.
За истинные цели развития были ошибочно приняты экономический рост и материальное богатство.
for I myself, in a certain sense, am answerable for such a direct and public accusation, if it is false, or even merely mistaken. I am aware of that.
ибо за подобное, прямое и гласное, но ложное или даже только ошибочное обвинение я, в некотором смысле, сам отвечаю. Я это знаю-с.
But at the time—that is, at the beginning of our acquaintance—you know yourself that one is always somehow more light-minded and foolish, one's view is mistaken, one sees the wrong things.
Но тогда, то есть в начале знакомства, сами знаете, бываешь всегда как-то легкомысленнее и глупее, смотришь ошибочно, видишь не то.
For, though your accusations were ill-founded, formed on mistaken premises, my behaviour to you at the time had merited the severest reproof.
И хотя ваше недовольство мной основывалось на ошибочных сведениях и исходило из ложных предпосылок, мое поведение в тот вечер было достойно самого сурового осуждения.
In the great landed estates which the mistaken piety both of princes and private persons had bestowed upon the church, jurisdictions were established of the same kind with those of the great barons, and for the same reason.
В громадных поместьях, которые жертвовало церкви ошибочно направленное благочестие государей и частных лиц, устанавливалась юрисдикция такого же рода, как и в поместьях крупных баронов, и по тем же причинам.
“It has now become almost clear to me how you choose to look at crime, sir, but... excuse my importunity (I'm bothering you so much; I'm quite ashamed!)— you see, sir, you have reassured me greatly concerning cases of a mistaken mixing of the two categories, but...I keep being bothered by various practical cases!
— Так-с, так-с, — не сиделось Порфирию, — мне почти стало ясно теперь, как вы на преступление изволите смотреть-с, но… уж извините меня за мою назойливость (беспокою уж очень вас, самому совестно!) — видите ли-с: успокоили вы меня давеча очень-с насчет ошибочных-то случаев смешения обоих разрядов, но… меня всё тут практические разные случаи опять беспокоят!
The south Korean authorities are mistaken, however.
Южнокорейские власти, однако, ошибаются.
If they think that nobody has noticed, they are mistaken.
Если же они считают, что никто этого не заметил, то они ошибаются.
But a majority is not a machine; sometimes the majority is mistaken.
Однако этот принцип отнюдь не означает, что большинство не может ошибаться.
Those who interpret these words as a lamentation are mistaken.
Ошибаются те, кто истолковывают эти слова в качестве жалобы.
President Netanyahu's understanding was mistaken.
Несмотря на то, что у меня близкие отношения и с арабскими странами, и палестинцами, президент Нетаньяху ошибается.
If it believes that we are showing signs of weakness, I must say again it is mistaken.
Если она считает, что мы проявляем слабость, то я должен еще раз заявить, что она ошибается.
India, like all other colonial oppressors of the past, is surely mistaken.
Как все другие колониальные державы прошлого, Индия, несомненно, ошибается.
Those who believe that the people of Cuba can be forced into surrender are mistaken.
Ошибаются те, кто считают, что народ Кубы можно поставить на колени.
They are seriously mistaken if they think this assertion can work in the bright world of today.
Они серьезно ошибаются, полагая, что этим они сегодня могут кого-то обмануть.
If you think that President Chirac and you are going to run Lebanon, you are mistaken.
Если ты думаешь, что Ливаном будут управлять президент Ширак и ты, то ты ошибаешься.
But Otranto, unless I am mistaken, is a small town in southern Italy.
Но Отранто, если не ошибаюсь - это городок в южной Италии.
I may be mistaken?" "You are certainly mistaken; I do not even understand you.
Может быть, я ошибаюсь? – Конечно, ошибаетесь, я даже вас не понимаю… дальше?
Was he not mistaken?
Не ошибается ли он?
You think he is mistaken?
— По-твоему, он ошибается?
But what if you're actually mistaken now?”
Ну что, если и сами вы теперь ошибаетесь?
He even thought he might be mistaken.
Он даже подумал, не ошибается ли он.
“You write uncommonly fast.” “You are mistaken.
— Вы пишете необыкновенно бегло. — Вы ошибаетесь.
I can assure you Gorsky and Daniloff are exceptions--and that these are only ... mistaken.
Уверяю вас, что Горские и Даниловы только случаи, а эти только… ошибаются… Только мне бы не хотелось здесь, при всех.
I may be mistaken, but it seems to me that I find a clearer vision, more criticism, so to speak, more practicality .
Могу ошибаться, но, кажется мне, нахожу более ясный взгляд, более, так сказать, критики;
He discovered, to his cost, that he was mistaken, when the curse intended to kill you backfired.
Он обнаружил, что ошибался, когда направленное в тебя заклятие рикошетом ударило по нему самому.
He was positively convinced that he had been mistaken about many things then; for example, the times and periods of certain events.
Он был убежден положительно, что во многом тогда ошибался, например в сроках и времени некоторых происшествий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test