Übersetzungsbeispiele
The rehabilitation of traditional medicine might be essential to complement modern medicine.
ИспользованиС Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ соврСмСнной ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Ρ‹.
Germany Medicine (MD) 2
ΠœΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π° (для соискатСлСй стСпСни Π΄ΠΎΠΊΡ‚ΠΎΡ€Π° ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Ρ‹)
Director of Tumbes Office of Forensic Medicine, Institute of Forensic Medicine, Peru.
Π ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΊΠ°Ρ„Π΅Π΄Ρ€Ρ‹ судСбной ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Ρ‹, ВумбСс, Π˜Π½ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡƒΡ‚ судСбной ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Ρ‹ ΠŸΠ΅Ρ€Ρƒ
Medicine and surgery
ΠœΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈ Ρ…ΠΈΡ€ΡƒΡ€Π³ΠΈΠΈ
- Radiological medicine,
- радиологичСская ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π°;
● maritime medicine;
β€’ морская ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π°;
:: Military medicine
:: воСнная ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π°
Medicine and Pharmacy
ΠœΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π° ΠΈ фармация
Traditional Chinese medicine.
ΠšΠΈΡ‚Π°ΠΉΡΠΊΠ°Ρ традиционная ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π°.
You're studying medicine...
- Π’Π΅Π΄ΡŒ это ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π°...
What about medicine?
Как насчСт ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Ρ‹?
Medicine, architecture, art.
ΠœΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π°, Π°Ρ€Ρ…ΠΈΡ‚Π΅ΠΊΡ‚ΡƒΡ€Π°, искусство.
- Economics or medicine?
Π­ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΠΊΠ° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π°?
Medicine is twaddle.
ΠœΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π° - это ноль.
Jorge's in "medicine"?
Π₯ΠΎΡ€Ρ…Π΅ занимаСтся "ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½ΠΎΠΉ"?
- Especially in medicine.
- ОсобСнно Π² ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π΅.
"Hope and medicine"?
НадСТда ΠΈ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π°?
For bad medicine.
Для ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΎΠΉ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Ρ‹.
β€œMedicine.” β€œAnd this is medicine?” β€œWell, yes. What do you think it is?
β€”Β ΠœΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Ρƒ. β€”Β ΠŸΠΎ-Π²Π°ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ, это β€” ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π°? — РазумССтся. А ΠΏΠΎ-Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ?
too bad I don't know any medicine.
Таль, Ρ‡Ρ‚ΠΎ я ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Ρ‹ Π½Π΅ знаю.
(I knew what that wasβ€”that was when I said, β€œAnd this is medicine?”)
(Ну, понятно,Β β€” это ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° я спросил: «По-Π²Π°ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ, это β€” ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π°?Β»).
He was just sensational on the drumsβ€”he had records outβ€”and was here studying medicine.
На Π±Π°Ρ€Π°Π±Π°Π½Π°Ρ… ΠΎΠ½ ΠΈΠ³Ρ€Π°Π» фантастичСски, Π΄Π°ΠΆΠ΅ пластинки выпускал, Π½ΠΎ Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅-Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅Ρ…Π°Π» сюда, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Ρƒ.
said Mrs. Weasley, leading her husband forward to a chair. β€œHealer Smethwyck worked his magic in the end, found an antidote to whatever that snake’s got in its fangs, and Arthur’s learned his lesson about dabbling in Muggle medicine, haven’t you, dear?” she added, rather menacingly.
β€”Β ΠŸΡ€Π°Π²Π΄Π° ΠΆΠ΅?Β β€” сказала миссис Π£ΠΈΠ·Π»ΠΈ, подводя ΠΌΡƒΠΆΠ° ΠΊ стулу.Β β€” Π¦Π΅Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Π‘ΠΌΠ΅Ρ‚Π²ΠΈΠΊ всС-Ρ‚Π°ΠΊΠΈ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ» Ρ‡ΡƒΠ΄ΠΎΒ β€” нашСл противоядиС, Π° Артур ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ» ΡƒΡ€ΠΎΠΊΒ β€” Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊ Π±Π°Π»ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ с магловской ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½ΠΎΠΉ.
β€œWellβ€”now don’t get upset, Molly, but Augustus Pye had an idea… he’s the Trainee Healer, you know, lovely young chap and very interested in… um… complementary medicine… I mean, some of these old Muggle remedies… well, they’re called stitches, Molly, and they work very well onβ€”on Muggle wounds—”
— Ну… Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π½Π΅ расстраивайся, Молли, Ρƒ Августа БСпсиса идСя… ΠΎΠ½ Ρ†Π΅Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ-стаТСр, знаСшь? ΠŸΡ€ΠΈΡΡ‚Π½Π΅ΠΉΡˆΠΈΠΉ ΠΏΠ°Ρ€Π΅Π½ΡŒ ΠΈ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ интСрСсуСтся… ну… Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ мСдициной… Π² смыслС старыми магловскими срСдствами… Π­Ρ‚ΠΎ называСтся Β«ΡˆΠ²Ρ‹Β», Молли, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ Π·Π°ΠΆΠΈΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ Ρ€Π°Π½Ρ‹ Ρƒ ΠΌΠ°Π³Π»ΠΎΠ².
that, of course, some fixed idea could be observed in the patient, something suggesting monomaniaβ€”since he, Zossimov, was now especially following this extremely interesting branch of medicineβ€”but it was also to be remembered that the patient had been delirious almost up to that day, and...and, of course, the arrival of his family would strengthen, divert, and have a salutary effect upon him, β€œif only it is possible to avoid any special new shocks,” he added significantly.
Ρ‡Ρ‚ΠΎ, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, Π² больном Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Π½Π° какая-Ρ‚ΠΎ нСподвиТная ΠΌΡ‹ΡΠ»ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ±Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ мономанию,Β β€” Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½, Зосимов, особСнно слСдит Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π·Π° этим Ρ‡Ρ€Π΅Π·Π²Ρ‹Ρ‡Π°ΠΉΠ½ΠΎ интСрСсным ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΠΎΠΌ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Ρ‹,Β β€” Π½ΠΎ вСдь Π½Π°Π΄ΠΎ ΠΆΠ΅ Π²ΡΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Π²ΠΏΠ»ΠΎΡ‚ΡŒ Π΄ΠΎ сСгодня больной Π±Ρ‹Π» Π² Π±Ρ€Π΅Π΄Ρƒ, и… ΠΈ, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, ΠΏΡ€ΠΈΠ΅Π·Π΄ Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… Π΅Π³ΠΎ ΡƒΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΈΡ‚, рассССт ΠΈ подСйствуСт ΡΠΏΠ°ΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, «Ссли Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΈΠ·Π±Π΅Π³Π½ΡƒΡ‚ΡŒ Π½ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… особСнных потрясСний»,Β β€” ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π°Π²ΠΈΠ» ΠΎΠ½ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ.
Payment for medicines issued to the entitled on the basis of prescriptions depended on the kind of medicine.
Π Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΏΠ»Π°Ρ‚Ρ‹ Π·Π° лСкарства, отпускаСмыС ΠΏΠΎ Ρ€Π΅Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Ρƒ, зависят ΠΎΡ‚ Π²ΠΈΠ΄Π° лСкарств.
Quality of medicines
ΠšΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎ лСкарств
Medicines (medicaments)
ЛСкарства (ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹)
Medicine production
ΠŸΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡ‚Π²ΠΎ лСкарств
Distribution of medicines.
- РаспрСдСлСниС лСкарств.
Medicines and bandages
ЛСкарства ΠΈ пСрСвязочныС ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Ρ‹
Financing of medicines
ЀинансированиС Π·Π°ΠΊΡƒΠΏΠΎΠΊ лСкарств
No money for medicines.
ΠžΡ‚ΡΡƒΡ‚ΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅ Π΄Π΅Π½Π΅Π³ Π½Π° лСкарства
AND ACCESS TO MEDICINES
НА Π—Π”ΠžΠ ΠžΠ’Π¬Π• И Π”ΠžΠ‘Π’Π£ΠŸ К Π›Π•ΠšΠΠ Π‘Π’Π’ΠΠœ
I would like to state clearly and confidently that the factory produced medicine β€” and nothing but medicine.
Π― Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π» Π±Ρ‹ ясно ΠΈ Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΎ Π·Π°ΡΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π° этом Π·Π°Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ лСкарства - ΠΈ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ лСкарств.
Shwartzman's medicine.
О лСкарствС для Π¨Π²Π°Ρ€Ρ†ΠΌΠ°Π½Π°.
What's medicine here might not mean "medicine" there.
Π’ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ лСкарство здСсь, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π½Π΅ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ "лСкарством" Ρ‚Π°ΠΌ.
What's medicine there might not mean "medicine" here.
Π’ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ лСкарство Ρ‚Π°ΠΌ, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π½Π΅ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ "лСкарством" здСсь.
- Medicine in sugar?
- ЛСкарство Π² сахарС?
Rob's marvellous medicine.
ЧудСсноС лСкарство Π ΠΎΠ±Π°.
You need medicine.
Π’Π΅Π±Π΅ Π½ΡƒΠΆΠ½Ρ‹ лСкарства.
Derman is medicine.
- "Π”Π΅Ρ€ΠΌΠ°Π½" - это лСкарство!
Drink your medicine.
ПСй свои лСкарства.
Medicine is secondary.
ЛСкарство - Π½Π΅ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ΅.
You're good medicine.
Π’Ρ‹ - Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π΅ лСкарство.
Did you take that medicine?
Π’Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π» лСкарство?..
Did he take that medicine, men?
Π‘ΠΊΠ°ΠΆΠΈΡ‚Π΅, ΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π» лСкарство?
ABOUT noon I stopped at the captain's door with some cooling drinks and medicines.
Около полудня я вошСл ΠΊ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π½Ρƒ с ΠΏΡ€ΠΎΡ…Π»Π°Π΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΏΠΈΡ‚ΡŒΠ΅ΠΌ ΠΈ лСкарством.
Bellatrix’s mouth twisted as though she had taken an unpleasant dose of medicine.
БСллатриса скривила Π³ΡƒΠ±Ρ‹, словно Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Π»ΠΎΡ‚ΠΈΠ»Π° Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΎΠ΅ лСкарство.
But Hermione was spared answering by Madam Pomfrey sweeping over with her evening dose of medicine.
ΠžΡ‚ нСприятного Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π° Π“Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠΎΠ½Ρƒ ΠΈΠ·Π±Π°Π²ΠΈΠ»Π° ΠΌΠ°Π΄Π°ΠΌ ΠŸΠΎΠΌΡ„Ρ€ΠΈ, явившаяся с Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€Π½Π΅ΠΉ ΠΏΠΎΡ€Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ лСкарств.
They've also sent some incidental thingsβ€”jewelry for the Lady Jessica, spice liquor, candy, medicinals.
Они Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ прислали Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΊΠΈ: ΡƒΠΊΡ€Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ для Π»Π΅Π΄ΠΈ ДТСссики, ΠŸΡ€ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΏΠΈΡ‚ΡŒΠ΅, Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΉ пряный Π»ΠΈΠΊΠ΅Ρ€, сласти, лСкарства.
β€œMedicine for my stomach,” Ron grunted, and without further ado they sprinted the length of the Slytherin common room, hurled themselves at the stone wall, and dashed up the passage, hoping against hope that Malfoy hadn’t noticed anything.
β€”Β Π‘ΠΊΠΎΡ€Π΅Π΅ Π·Π° лСкарством для ΠΆΠ΅Π»ΡƒΠ΄ΠΊΠ°!Β β€” ΠΊΡ€ΠΈΠΊΠ½ΡƒΠ» Π ΠΎΠ½, ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡ, Π½Π΅ мСшкая, ΠΏΠΎΠΌΡ‡Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΡŒ ΠΈΠ· Ρ‡ΡƒΠΆΠΎΠΉ гостиной, надСясь, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠœΠ°Π»Ρ„ΠΎΠΉ Π½Π΅ успСл Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ.
Hunter brought the boat round under the stern-port, and Joyce and I set to work loading her with powder tins, muskets, bags of biscuits, kegs of pork, a cask of cognac, and my invaluable medicine chest.
Π₯Π°Π½Ρ‚Π΅Ρ€ ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Π» ΡˆΠ»ΡŽΠΏΠΊΡƒ ΠΊ ΠΊΠΎΡ€ΠΌΠ΅, ΠΈ ΠΌΡ‹ с ДТойсом ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΠ»ΠΈΡΡŒ Π½Π°Π³Ρ€ΡƒΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Π΅Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠΌ, ΠΌΡƒΡˆΠΊΠ΅Ρ‚Π°ΠΌΠΈ, сухарями, свининой. Π—Π°Ρ‚Π΅ΠΌ опустили Π² Π½Π΅Π΅ Π±ΠΎΡ‡ΠΎΠ½ΠΎΠΊ с коньяком ΠΈ ΠΌΠΎΠΉ Π΄Ρ€Π°Π³ΠΎΡ†Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ящичСк с лСкарствами.
We left a good stock of powder and shot, the bulk of the salt goat, a few medicines, and some other necessaries, tools, clothing, a spare sail, a fathom or two of rope, and by the particular desire of the doctor, a handsome present of tobacco.
ΠœΡ‹ оставили ΠΈΠΌ большой запас ΠΏΠΎΡ€ΠΎΡ…Π° ΠΈ ΠΏΡƒΠ»ΡŒ, Π³Ρ€ΡƒΠ΄Ρƒ солСной козлятины, Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ лСкарства ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Ρ… Π²Π΅Ρ‰Π΅ΠΉ, инструмСнты, ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρƒ, запасной парус, нСсколько ярдов Π²Π΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠΊ ΠΈ, ΠΏΠΎ особому ТСланию Π΄ΠΎΠΊΡ‚ΠΎΡ€Π°, ΠΈΠ·Ρ€ΡΠ΄Π½ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΡ€Ρ†ΠΈΡŽ Ρ‚Π°Π±Π°ΠΊΡƒ.
We got an old tin lantern, and a butcher-knife without any handle, and a bran-new Barlow knife worth two bits in any store, and a lot of tallow candles, and a tin candlestick, and a gourd, and a tin cup, and a ratty old bedquilt off the bed, and a reticule with needles and pins and beeswax and buttons and thread and all such truck in it, and a hatchet and some nails, and a fishline as thick as my little finger with some monstrous hooks on it, and a roll of buckskin, and a leather dog-collar, and a horseshoe, and some vials of medicine that didn't have no label on them;
Нам Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΠΈΡΡŒ: старый ТСстяной Ρ„ΠΎΠ½Π°Ρ€ΡŒ, большой Π½ΠΎΠΆ Π±Π΅Π· Ρ€ΡƒΡ‡ΠΊΠΈ, новСнький ΠΊΠ°Ρ€ΠΌΠ°Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π½ΠΎΠΆΠΈΠΊ Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΡ‹ Β«Π‘Π°Ρ€Π»ΠΎΡƒΒ» (Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ Π½ΠΎΠΆΠΈΠΊ Π½ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π»Π°Π²ΠΊΠ΅ Π½Π΅ ΠΊΡƒΠΏΠΈΡˆΡŒ дСшСвлС, Ρ‡Π΅ΠΌ Π·Π° ΠΏΠΎΠ»Π΄ΠΎΠ»Π»Π°Ρ€Π°), ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… свСчСй, ТСстяной подсвСчник, фляТка, ТСстяная ΠΊΡ€ΡƒΠΆΠΊΠ°, Ρ€Π²Π°Π½ΠΎΠ΅ Π²Π°Ρ‚Π½ΠΎΠ΅ одСяло, дамская сумочка с ΠΈΠ³ΠΎΠ»ΠΊΠ°ΠΌΠΈ, Π±ΡƒΠ»Π°Π²ΠΊΠ°ΠΌΠΈ, Π½ΠΈΡ‚ΠΊΠ°ΠΌΠΈ, куском воска, ΠΏΡƒΠ³ΠΎΠ²ΠΈΡ†Π°ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π΅ΠΉ Ρ‡Π΅ΠΏΡƒΡ…ΠΎΠΉ, Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΡ€ΠΈΠΊ ΠΈ Π³Π²ΠΎΠ·Π΄ΠΈ, ΡƒΠ΄ΠΎΡ‡ΠΊΠ° ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠ»Ρ‰Π΅ ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΠΌΠΈΠ·ΠΈΠ½Ρ†Π° с Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΡƒΡ‰ΠΈΠΌΠΈ ΠΊΡ€ΡŽΡ‡ΠΊΠ°ΠΌΠΈ, свСрнутая Π² Ρ‚Ρ€ΡƒΠ±ΠΊΡƒ олСнья ΡˆΠΊΡƒΡ€Π°, собачий ошСйник, ΠΏΠΎΠ΄ΠΊΠΎΠ²Π°, ΠΏΡƒΠ·Ρ‹Ρ€ΡŒΠΊΠΈ ΠΈΠ·-ΠΏΠΎΠ΄ лСкарств Π±Π΅Π· ярлыков;
Supply of medicine
ΠžΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°ΠΌΠΈ
- The establishment of the National Centre for the Purchase of Essential Medicines for the purpose of supplying medicines to the population at reasonable cost, and the inclusion of contraceptives in the list of essential medicines;
- создании ΠΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π° Π·Π°ΠΊΡƒΠΏΠΊΠΈ основных ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² с Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ обСспСчСния насСлСния ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°ΠΌΠΈ ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΡ‹ΠΌ Ρ†Π΅Π½Π°ΠΌ ΠΈ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€Π°Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… срСдств Π² список основных ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ²;
- Medicines, accessory material serving for the application of medicines and medical supplies necessary for treatment;
- ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹, Π²ΡΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ срСдства, слуТащиС для примСнСния ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ², ΠΈ мСдицинскиС ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Ρ‹, Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Π΅ для лСчСния;
Food and medicine
ΠŸΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Ρ‹ питания ΠΈ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹
Authorized medicine;
ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π² список;
Food, medicine and books
ΠŸΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅, ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹ ΠΈ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ
:: Lack of essential medicines;
- отсутствиС основных ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ²;
Medicine and animal feed
ΠœΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹ ΠΈ ΠΊΠΎΡ€ΠΌ для ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½Ρ‹Ρ…
Annual expenditure on medicines
Π•ΠΆΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ расход Π½Π° ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹
food, fuel, medicine.
ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΈΡ, Ρ‚ΠΎΠΏΠ»ΠΈΠ²Π°, ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ².
Lieutenant Johansen's medicinals.
ΠœΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹ Π›Π΅ΠΉΡ‚Π΅Π½Π°Π½Ρ‚Π° ЙохансСн.
Shilo, take your medicine.
Π¨Π°ΠΉΠ»ΠΎ, ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹.
Did you bring the medicine?
Π’Ρ‹ принСсли ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹?
Medicine's only for fighters.
- ΠœΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ для Π±ΠΎΠΉΡ†ΠΎΠ².
You need food, medicine.
Π’Π°ΠΌ Π½ΡƒΠΆΠ½Π° Π΅Π΄Π°, ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹.
There could be food, medicine.
Π’Π°ΠΌ, Π½Π°Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ΅, Π΅Π΄Π°, ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹.
People fighting over goods, medicine.
Π›ΡŽΠ΄ΠΈ дСрутся Π·Π° Π΅Π΄Ρƒ, ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹.
Big shipment of medicine got ripped off.
Π£Π²Π΅Π»ΠΈ ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Ρ‹ΠΉ Π³Ρ€ΡƒΠ· ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ².
You shouldn't have recommended the medicine.
НС стоило ΡΠΎΠ²Π΅Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠΌ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹.
My medicine is strong.
Моя магия сильнСС.
That requires some serious medicine.
Π­Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΠ΅Ρ‚ ΡΠ΅Ρ€ΡŒΡ‘Π·Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠ°Π³ΠΈΠΈ.
The big men who want powerful medicine.
Π›ΡŽΠ΄ΠΈ, ΠΆΠ°ΠΆΠ΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ могущСствСнной Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠ°Π³ΠΈΠΈ,
Take and murder a child for medicine?
Π—Π°Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ ΡƒΠ±ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΊΠ° для Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠ°Π³ΠΈΠΈ?
And his great horse maybe the medicine of his ghost horse is too strong for us
И Π΅Π³ΠΎ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠΉ конь Π’ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, магия Π΅Π³ΠΎ коня слишком Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠ° для нас
This is negative medicine.
Π­Ρ‚ΠΎ Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‰Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ колдовство.
He's been all hollowed out and filled with... bad medicine.
Π•Π³ΠΎ ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΎΡˆΠΈΠ»ΠΈ ΠΈ Π½Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΠ»ΠΈ... Π·Π»Ρ‹ΠΌ колдовством.
Let's see how you like a taste of your own medicine.
ΠŸΠΎΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚Π΅Π±Π΅ понравится Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ собствСнноС колдовство.
You might be dealing with some very bad medicine here.
Π’Ρ‹, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, имССшь Π΄Π΅Π»ΠΎ с ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π·Π»Ρ‹ΠΌ колдовством.
All this bad medicine... whether you believe in it or not... tends to attract some dangerous types.
ВсС это... Π·Π»ΠΎΠ΅ колдовство, Π²Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ Π»ΠΈ Π²Ρ‹ Π² это ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅Ρ‚, ΠΎΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°Π΅Ρ‚ опасных Ρ‚ΠΈΠΏΠΎΠ².
And because a man tortured by as much dark medicine as David Ridges needed all the spiritual help he could get.
ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ страдал ΠΈΠ·-Π·Π° Π·Π»ΠΎΠ³ΠΎ колдовства ΠΈ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Дэвид РидТСс нуТдался Π²ΠΎ всСй Π΄ΡƒΡ…ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ ΠΌΠΎΠ³ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ.
Do you have medicine?
Π£ тСбя Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π°ΠΌΡƒΠ»Π΅Ρ‚?
We'll find your medicine.
ΠœΡ‹ Π½Π°ΠΉΠ΄Ρ‘ΠΌ Ρ‚Π²ΠΎΠΉ Π°ΠΌΡƒΠ»Π΅Ρ‚.
Your medicine... is a power.
Π’Π²ΠΎΠΉ Π°ΠΌΡƒΠ»Π΅Ρ‚... это сила.
But only your medicine can change what's inside.
Но Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ‚Π²ΠΎΠΉ Π°ΠΌΡƒΠ»Π΅Ρ‚ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ.
They take away their medicine bags, they give them new names.
Они Π·Π°Π±ΠΈΡ€Π°Π»ΠΈ ΠΈΡ… Π°ΠΌΡƒΠ»Π΅Ρ‚Ρ‹, Π΄Π°Π²Π°Π»ΠΈ ΠΈΠΌ Π½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°.
She passed this skull down as her medicine because it's the truth.
Она ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π»Π° этот Ρ‡Π΅Ρ€Π΅ΠΏ ΠΊΠ°ΠΊ Π°ΠΌΡƒΠ»Π΅Ρ‚, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ для Π½Π΅Ρ‘ ΠΎΠ½ дСйствовал.
It's a medicine pouch my dad gave me... to protect me from evil, bad things.
Π­Ρ‚ΠΎ Π°ΠΌΡƒΠ»Π΅Ρ‚, ΠΌΠ½Π΅ Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡ‚Π΅Ρ† ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΈΠ»... Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ мСня ΠΎΡ‚ Π·Π»Ρ‹Ρ…, ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΈΡ… Π²Π΅Ρ‰Π΅ΠΉ.
A witch dagger to kill, and a medicine bag to be unseen.
КинТал, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡƒΠ±ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ вСдьм, ΠΈ талисман, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ± Π½Π΅ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ.
The medicine will give you strength, but you also need to find your own.
Валисман даст Ρ‚Π΅Π±Π΅ силы, Π½ΠΎ Ρ‚Π΅Π±Π΅ Π½Π°Π΄ΠΎ Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ свой собствСнный.
A witch dagger to kill, a moonstone to see, and a medicine bag to be unseen.
КинТал, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡƒΠ±ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ вСдьм, камСнь Π›ΡƒΠ½Ρ‹, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ, ΠΈ талисман, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ± Π½Π΅ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test