Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
They had to provide for a bird's-eye view of the situation, and this meant limiting their number.
Они должны давать общую картину состояния дел, а для этого их число должно быть ограниченным.
Its continued existence meant that it was not as effective as it should be.
Тот факт, что оно продолжает существовать, означает, что оно не так эффективно, как должно быть.
They were meant to obstruct the daily life of the citizens of Israel.
Они должны были помешать нормальной жизни граждан Израиля.
This meant that the main goal of the Council should be efficiency, not transparency.
Это означает, что в первую очередь работа Cовета должны быть эффективной, а не транспарентной.
And political considerations could influence what is meant to be a technical assessment.
И политические соображения могут повлиять на то, что должно быть технической оценкой.
Security requirements meant that the online application had to be downloaded to the respondent's computer.
По соображениям безопасности интерактивное приложение должно было быть загружено на компьютер респондента.
That also meant that the method of appointment of judges must be objective, and that judges must have security of tenure.
Это также означает, что судьи должны назначаться в соответствии с объективными критериями и что у них должны быть гарантии против отрешения от должности.
The meeting was meant to discuss operational issues for the resumption of the Flight Information Region.
На этом совещании должны были обсуждаться оперативные вопросы возобновления действия района полетной информации.
This meant that all parties should be represented to give more credible value addition.
Это означает, что в ней должны быть представлены все стороны, что повысит доверие к результатам работы.
Humanitarian workers meant to offer them respite and protection also violated their rights.
Гуманитарные работники, которые должны были оказывать им помощь и поддержку, также нарушали их права.
How could she do this when it meant turning also against her own son? But .
Но как могла она совершить это – когда это должно было повернуться и против ее сына?..
And she knew with a generalized awareness that she had become, in truth, precisely what was meant by a Bene Gesserit Reverend Mother.
И измененное сознание сказало ей, что она в самом деле стала тем, чем должна быть Преподобная Мать.
I judged that that piece of paper meant that Miss Sophia was to meet Harney somewheres at half-past two and run off;
Клочок бумажки, должно быть, для того и был вложен, чтобы мисс София где-нибудь встретилась с Гарни в половине третьего и убежала с ним;
He saw Dean and Seamus sitting in a group nearby: This meant that the dormitory must be empty, or nearly so.
Гарри увидел Дина и Симуса, сидевших прямо у входа в окружении других учеников: значит, спальня должна быть пустой или почти пустой.
Every constitution, therefore, which it is meant should be as permanent as the empire itself, ought to be convenient, not in certain circumstances only, but in all circumstances; or ought to be suited, not to those circumstances which are transitory, occasional, or accidental, but to those which are necessary and therefore always the same.
Поэтому всякое учреждение, которому предназначается столь же постоянное существование, как и самому государству, должно быть удобно не только при определенных обстоятельствах, но и во всех обстоятельствах, должно соответствовать не преходящим, изменчивым или случайным условиям, а неизбежным и потому всегда неизменным.
I told him this, but I dare say I did not clearly express what I meant, for he could not understand me. "That same evening I stopped at a small provincial hotel, and it so happened that a dreadful murder had been committed there the night before, and everybody was talking about it.
Я это ему тогда же и высказал, но, должно быть, неясно, или не умел выразить, потому что он ничего не понял… Вечером я остановился в уездной гостинице переночевать, и в ней только что одно убийство случилось, в прошлую ночь, так что все об этом говорили, когда я приехал.
“Nope,” said Hagrid, heaving a deep sigh as he turned over his steak and applied the cooler side to his face, “but we did wha’ we meant ter do, we gave ’em Dumbledore’s message an’ some o’ them heard it an’ I spect some o’ them’ll remember it.
— Нет. — С тяжелым вздохом Хагрид перевернул свой бифштекс и приложил его к лицу другой стороной. — Но мы сделали, что должны были, передали им слова Дамблдора, и кое-кто из них слышал нас и, думается, запомнил.
It was not meant to punish the victim of aggression.
Это отнюдь не означало наказания жертвы агрессии.
Of course, all this has meant that negotiations are on hold.
Все это, конечно, означало, что переговоры приостановились.
In practice, that meant the civilian population in Gaza.
На практике это означало гражданское население Газы.
It was by no means meant to become an end in itself.
Это никоим образом не означало, что на этом процесс реформ закончится.
That meant that we had to choose sides.
Это означало, что нам следовало определиться, на чьей мы стороне.
This has sometimes meant coordinating international efforts.
Порой это означало координацию международных усилий.
In practice, this appears to have meant the civilian population.
На практике это, как представляется, означало гражданское население.
He now understood what Firenze’s warning had meant. His attempt is not working.
Теперь он понял, что означало предупреждение Флоренца: «Его план не работает.
The Resurrection Stone—to him, though I pretended not to know it, it meant an army of Inferi!
Воскрешающий камень! Для него, хоть я и делал вид, что ничего не понимаю, это означало армию инферналов!
June had arrived, but to the fifth-years this meant only one thing: their O.W.L.s were upon them at last.
Наступил июнь, но для пятикурсников это означало одно: пришло время экзаменов.
That meant I could open a safe in a maximum of eight hours—with an average time of four hours.
Это означало, что я мог вскрыть сейф за максимум восемь часов — при среднем времени, равном четырем часам.
That meant you only had to try one out of five numbers, so you could try zero, five, ten, fifteen, and so on.
А это означало, что из каждой пятерки чисел вам нужно было испробовать только одно, скажем, ноль, пять, десять, пятнадцать и так далее.
If I would put a dot at the end of my signature, it meant I had had trouble again, and she would move on to the next of the moves that she had concocted.
Если я ставил в самом конце письма, после моей подписи, точку, это означало, что у меня опять возникли неприятности, и жене следует перейти к следующей придуманной ею уловке.
The surface of Hermione’s potion, however, was a shimmering mist of silver vapour, and as Snape swept by he looked down his hooked nose at it without comment, which meant he could find nothing to criticise.
А вот над зельем Гермионы стоял мерцающий серебристый туман, и Снегг, быстро проходя мимо, ничего ей не сказал, даже не опустил крючковатого носа. Взглянул, и только. Это означало, что придраться не к чему.
("Rot-Gut") Ferret and the De Jongs and Ernest Lilly--they came to gamble and when Ferret wandered into the garden it meant he was cleaned out and Associated Traction would have to fluctuate profitably next day.
Феррет (Трухлявый), и Де Джонг с женой, и Эрнест Лилли – эти ездили ради карт, и если Феррет выходил в сад и в одиночку разгуливал по дорожкам, это означало, что он проигрался и что завтра «Ассошиэйтед транспорт» подскочат в цене.
“Also I should like to know about risks, out-of-pocket expenses, time required and remuneration, and so forth”—by which he meant: “What am I going to get out of it? and am I going to come back alive?”
– Ещё я хочу знать, опасен ли этот путь, во что выльются карманные расходы, сколько на это всё уйдёт времени и прочее. Всё это означало примерно следующее: ''Что мне из всего этого перепадёт, и вернусь ли я вообще''.
He therefore had to endure over an hour of Professor Trelawney, who spent half the lesson telling everyone that the position of Mars with relation to Saturn at that moment meant that people born in July were in great danger of sudden, violent deaths.
Пришлось целый час терпеть профессора Трелони, которая пол-урока твердила о расположении Марса по отношению к Сатурну. Это означало, что людей, рожденных в июле, ждет ужасная, внезапная смерть.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test